Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 35 Entraide judiciaire. Extradition
Internal Law 3 Criminal law - Administration of criminal justice - Execution of sentences 35 Mutual legal assistance, extradition

351.1 Loi fédérale du 20 mars 1981 sur l'entraide internationale en matière pénale (Loi sur l'entraide pénale internationale, EIMP)

351.1 Federal Act of 20 March 1981 on International Mutual Assistance in Criminal Matters (Mutual Assistance Act, IMAC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 95 Exclusion de l’exequatur

1 Le juge doit refuser l’exequatur au cas où:

a.141
la prescription absolue de l’action pénale aurait été acquise en droit suisse au moment de la condamnation;
b.
la sanction serait prescrite selon le droit suisse, à supposer qu’une autorité suisse l’eût prononcée au même moment, ou que
c.
l’infraction relève également de la juridiction suisse mais n’est passible d’aucune sanction, compte tenu d’autres motifs prévus par le droit suisse.

2 La condamnation aux frais n’est déclarée exécutoire que s’ils sont dus à l’État.

141 La teneur des art. 97 ss CP (RS 311.0) contient un nouveau système de prescription (RO 2006 3459; FF 1999 1787).

Art. 95 Inadmissibility of the enforcement order

1 The order permitting enforcement (exequatur) may not be issued if:

a.147
the conviction took place at a time when, under Swiss law, the prosecution would have been time barred;
b.
the sentence would have been time barred under Swiss law if a Swiss authority had imposed it at the same time; or
c.
the offence is also subject to Swiss jurisdiction and no sentence could be imposed under Swiss law for other reasons.

2 Decisions on costs shall be declared enforceable only if the costs are to be paid to the State.

147 The amendment in accordance with Art. 97 ff. of the Swiss Criminal Code (SR 311.0) contains a limitation system (AS 2006 3459; BBl 1999 1979).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.