Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

251.4 Ordinance of 17 June 1996 on the Control of Concentrations of Undertakings (Merger Control Ordinance, MCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Notification d’une opération de concentration

1 La notification d’une opération de concentration sera remise en cinq exemplaires au secrétariat de la Commission de la concurrence (ci-après «le secrétariat»):

a.
en cas de fusion, conjointement par les entreprises participantes;
b.
en cas d’acquisition du contrôle, par l’entreprise ou conjointement par les entreprises qui acquièrent le contrôle.

2 En cas de notification conjointe, les entreprises notifiantes désigneront au moins un représentant commun.

3 Les entreprises notifiantes ou leur représentant dont le siège ou le domicile est à l’étranger désigneront un domicile de notification en Suisse.

Art. 9 Notification of a planned concentration

1 Five copies of the notification of a planned concentration shall be filed with the Secretariat of the Competition Commission (Secretariat) as follows:

a.
in the case of a merger, jointly by the undertakings concerned;
b.
in the case of an acquisition of control, by the undertaking or undertakings acquiring control.

2 In the case of joint notification, the notifying undertakings shall designate at least one joint representative.

3 Notifying undertakings or their representatives domiciled or residing abroad shall designate an address in Switzerland for service of documents.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.