Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

251.4 Ordinance of 17 June 1996 on the Control of Concentrations of Undertakings (Merger Control Ordinance, MCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Calcul du chiffre d’affaires

1 Pour calculer le chiffre d’affaires, les réductions sur vente, tels que les escomptes et les rabais, ainsi que la taxe sur la valeur ajoutée, les impôts de consommation et les autres impôts directement liés au chiffre d’affaires seront déduits des montants résultant de la vente de produits et de la prestation de services réalisées par les entreprises participantes au cours du dernier exercice et correspondant à leurs activités ordinaires.

2 Les exercices d’une durée inférieure à douze mois seront convertis en périodes annuelles sur la base de la moyenne des mois effectifs. Les chiffres d’affaires en monnaies étrangères seront convertis en francs suisses selon les règles comptables en vigueur en Suisse.

3 Si deux ou plusieurs transactions ont lieu au cours d’une période de deux années entre les mêmes entreprises concernant l’acquisition du contrôle de parties de celles-ci, elles sont réputées, pour le calcul du chiffre d’affaires, constituer une seule concentration. La date de la dernière transaction est déterminante.

Art. 4 Calculation of turnover

1 For the calculation of turnover, all reductions such as discounts, rebates, value added tax and other consumption taxes as well as other taxes directly related to turnover shall be deducted from the amounts derived by the undertakings concerned from the sale of products and the provision of services within the ordinary business activities of the undertakings concerned in the preceding financial year.

2 Financial years that do not cover a full twelve month period shall be converted to a full twelve month period based on the average turnover of the recorded months. Turnover in foreign currencies shall be converted into Swiss francs in accordance with generally accepted accounting principles applicable in Switzerland.

3 If, within a period of two years, two or more transactions take place between the same undertakings resulting in the acquisition of control over parts of these undertakings, those transactions shall be treated as a single concentration for the purposes of calculating the turnover. The decisive date is the date of the last transaction.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.