Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 25 Cartels
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 25 Cartels

251.4 Ordonnance du 17 juin 1996 sur le contrôle des concentrations d'entreprises

251.4 Ordinance of 17 June 1996 on the Control of Concentrations of Undertakings (Merger Control Ordinance, MCO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Autorisation de réaliser la concentration pour les banques

Si l’Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers juge qu’une concentration de banques est nécessaire pour protéger les créanciers, elle peut, d’office ou à la demande des banques participantes, décider à tout moment de la procédure et, si nécessaire, avant la réception de la notification de l’opération de concentration, d’autoriser la réalisation de la concentration selon les art. 32, al. 2, et 33, al. 2, de la loi, en relation avec l’art. 10, al. 3, de la loi. Elle invite auparavant la commission à donner son avis.

Art. 17 Permission for implementation in the case of banks

If the Swiss Financial Market Supervisory Authority deems a concentration of banks necessary for reasons related to creditor protection, it may, at the request of the banks involved or ex officio, allow implementation at any stage of the proceedings and, if necessary, prior to the receipt of the notification of the planned concentration in accordance with Articles 32 paragraph 2 and 33 paragraph 2 in conjunction with Article 10 paragraph 3 Cartel Act. Prior to its decision, it shall invite the Competition Commission to comment.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.