Les entreprises participantes et le secrétariat peuvent, avant la notification d’une concentration, convenir du contenu précis de la notification. Si le secrétariat est d’avis que certains renseignements ou documents mentionnés à l’art. 11, al. 1 et 2, ne sont pas indispensables pour évaluer le cas, il pourra libérer les entreprises participantes de l’obligation de les produire. Est réservée l’obligation de produire des informations et des documents additionnels en vertu de l’art. 15.
Prior to the notification of a concentration, the undertakings concerned and the Secretariat may mutually agree on the details of the content of the notification. In doing so, the Secretariat may grant an exemption from the duty to submit particular information or documents set out in Article 11 paragraphs 1 and 2 if it is of the opinion that such information is not required for the assessment of the case. The duty to disclose additional information and documents in accordance with Article 15 is reserved.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.