1 Peuvent faire l’objet d’une certification:
2 L’évaluation porte sur le système de gestion de la protection des données. Ce dernier comprend notamment:
3 Le préposé émet des directives sur les exigences minimales qu’un système de gestion de la protection des données doit remplir. Il tient compte des critères internationaux pertinents relatifs à l’installation, l’exploitation, la surveillance et l’amélioration des systèmes de gestion, tels qu’ils figurent en particulier dans les normes techniques suivantes3:
4 L’exception à l’obligation de déclarer prévue à l’art. 11a, al. 5, let. f, LPD ne s’applique que si l’organisme au bénéfice d’une certification a obtenu cette certification pour l’ensemble des procédures de traitement portant sur les données du fichier à déclarer.
3 Les normes peuvent être consultées gratuitement ou obtenues contre paiement auprès de l’Association suisse de normalisation (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthour, www.snv.ch.
4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 30 sept. 2016, en vigueur depuis le 1er nov. 2016 (RO 2016 3447).
1 The following may be certified:
2 The subject matter of the assessment is the data protection management system. This includes in particular:
3 The Commissioner shall issue guidelines on the minimum requirements for the data protection management system. In doing so, he shall take account of the internationally specified requirements relating to the construction, operation, monitoring and improvement of management systems, and as set out in particular in the following technical standards3:
4 The exemption from the obligation to register data files in accordance with Article 11a paragraph 5 letter f FADP is only applicable if all data processing procedures that apply to a data file are certified.
3 The standard mentioned may be viewed free of charge and obtained against payment from the Swiss Association for Standardization (SNV), Sulzerallee 70, 8404 Winterthur, www.snv.ch
4 Amended by No I of the O of 30 Sept. 2016, in force since 1 Nov. 2016 (AS 2016 3447).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.