1 Les désignations officielles et les termes susceptibles d’être confondus avec elles ne peuvent être utilisés, seuls, que par la collectivité concernée.
2 Les désignations visées à l’al. 1 ne peuvent être utilisées par d’autres personnes que la collectivité concernée que si ces personnes exercent une activité étatique ou semi-étatique.
3 Les désignations visées à l’al. 1 peuvent être utilisées en combinaison avec d’autres éléments verbaux ou figuratifs pour autant qu’un tel emploi ne soit ni trompeur, ni contraire à l’ordre public, aux bonnes mœurs ou au droit.
1 Official designations and terms with which they could be confused may only be used on their own by the public body to which they belong.
2 The use of designations under paragraph 1 by persons other than the public body entitled to use them is only permissible when such persons are carrying out an official or semi-official activity.
3 Designations under paragraph 1 may be used in conjunction with other word or figurative elements to the extent that such use is neither misleading nor contrary to public policy, morality or applicable law.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.