1 Est considéré comme mouvement suisse le mouvement:
2 Pour le calcul de la valeur des pièces constitutives de fabrication suisse selon l’al. 1, let. c ci-dessus, les règles suivantes s’appliquent:
3 Les dispositions de l’Accord du 20 juillet 1972 complémentaire à l’Accord concernant les produits horlogers entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne ainsi que les Etats membres13 sont réservées.14
5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 1992, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1229).
6 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2019 (RO 2016 2593).Voir aussi la disp. trans. de cette mod. à la fin du texte.
7 Introduite par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).
8 Introduite par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).
9 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 27 mai 1992, en vigueur depuis le 1er juil. 1992 (RO 1992 1229).
10 Abrogée par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, avec effet au 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).
11 Introduite par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).
12 Introduite par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).
14 Introduit par le ch. I de l’O du 17 juin 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 2593).
1 A movement is considered to be a Swiss movement if:6
2 To calculate the value of the constituent parts made in Switzerland in accordance with paragraph 1 letter c, the following rules apply:
3 The provisions of the Additional Agreement of 20 July 197215 to the Agreement concerning products of the clock and watch industry between the European Economic Community and its Member States and the Swiss Confederation applies.16
5 Amended by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
6 Amended by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
7 Amended by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2019 (AS 2016 2593). See also the transitional provision of the 17.6.2016 amendment at the end of the text.
8 Inserted by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
9 Inserted by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
10 Amended by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
11 Amended by No I of the O of 27 May 1992, in force since 1 July 1992 (AS 1992 1229).
12 Repealed by No I of the O of 17 June 2016, with effect from 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
13 Inserted by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
14 Inserted by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
16 Inserted by No I of the O of 17 June 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 2593).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.