Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.112.2 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur le registre des appellations d'origine et des indications géographiques pour les produits non agricoles (Ordonnance sur les AOP et les IGP non agricoles)

232.112.2 Ordinance of 2 September 2017 on the Register for Appellations of Origin and Geographical Indications for Non-Agricultural Products (PAO/PGI Ordinance for Non-Agricultural Products)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Opposition à l’enregistrement

1 Peut faire opposition à l’enregistrement:

a.
toute partie au sens de la loi fédérale du 20 décembre 1968 sur la procédure administrative3;
b.
un canton, s’il s’agit d’une dénomination suisse, d’une dénomination transfrontalière au sens de l’art. 4, al. 6, ou d’une dénomination étrangère totalement ou partiellement homonyme d’une entité géographique cantonale ou d’une dénomination traditionnelle utilisée en Suisse.

2 L’opposition doit être adressée par écrit à l’IPI dans les trois mois suivant la publication de l’enregistrement.

3 Les motifs d’opposition suivants peuvent être invoqués notamment:

a.
la dénomination ne respecte pas les définitions de l’art. 2; une dénomination générique, en particulier, ne respecte pas les définitions de l’art. 2;
b.
le groupement demandeur n’est pas représentatif;
c.
l’enregistrement risque de porter préjudice à une marque totalement ou partiellement homonyme utilisée pour un produit comparable, compte tenu de la durée de l’usage de la marque, de sa réputation et de sa renommée.

4 L’IPI statue sur l’opposition.

Art. 9 Objection to the registration

1 The following may object to the registration:

a.
any party as defined in the Federal Act of 20 December 19683 on Administrative Procedure;
b.
the cantons, provided the case relates to a Swiss denomination, a trans-border denomination within the meaning of Article 4 paragraph 6 or a foreign denomination that is the same as or similar to that of a cantonal geographical unit or a traditional denomination used in Switzerland.

2 The objection must be submitted in writing to the IPI within three months of the publication of the registration.

3 In particular, the following grounds for objection may be asserted:

a.
The denomination does not comply with the definitions under Article 2; a generic denomination, in particular, does not comply with the definitions under Article 2.
b.
The applicant group is not representative.
c.
The proposed registration would be disadvantageous to a completely or partially homonymous trade mark used for a similar product in view of the length of use of this trade mark, its reputation and its degree of notoriety.

4 The IPI shall make a decision on the objection.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.