Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.112.2 Ordonnance du 2 septembre 2015 sur le registre des appellations d'origine et des indications géographiques pour les produits non agricoles (Ordonnance sur les AOP et les IGP non agricoles)

232.112.2 Ordinance of 2 September 2017 on the Register for Appellations of Origin and Geographical Indications for Non-Agricultural Products (PAO/PGI Ordinance for Non-Agricultural Products)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Contenu de la demande d’enregistrement

1 La demande d’enregistrement doit démontrer que les conditions fixées par la présente ordonnance pour l’enregistrement de l’appellation d’origine ou de l’indication géographique sont remplies.

2 Elle contient en particulier:

a.
le nom du groupement, ainsi que son adresse et sa composition;
b.
les éléments démontrant la représentativité du groupement;
c.
les éléments justifiant le lien essentiel ou exclusif entre la qualité, les caractéristiques ou la réputation du produit et son origine géographique;
d.
le cahier des charges du produit au sens de l’art. 6.

3 Pour les dénominations étrangères, le dossier doit être complété par les éléments suivants:

a.
le domicile de notification en Suisse du groupement ou de l’autorité compétente pour le pays d’origine;
b.
le nom et l’adresse du représentant du groupement ou de l’autorité compétente pour le pays d’origine ainsi que, le cas échéant, son domicile de notification en Suisse;
c.
un document attestant que la dénomination est protégée dans le pays d’origine;
d.
un document décrivant le système de contrôle appliqué par les organismes de contrôle privés ou les autorités chargés d’assurer le respect du cahier des charges au sens de l’art. 18.

4 La demande d’enregistrement doit être adressée à l’IPI dans une langue officielle de la Confédération ou être accompagnée d’une traduction certifiée conforme dans une des langues officielles.

5 Lorsque la langue originale de la dénomination n’utilise pas les caractères latins, cette dernière doit être accompagnée d’une transcription en caractères latins.

Art. 5 Content of the application for registration

1 The application for registration must demonstrate that the requirements of this Ordinance for the registration of the appellation of origin or geographical indication have been met.

2 It shall include in particular:

a.
the name of the group, its address and composition;
b.
proof that the group is representative;
c.
evidence that the quality, characteristics or reputation of a product is mostly or exclusively connected to its geographical origin; and
d.
the product specification in accordance with Article 6.

3 For foreign denominations, the dossier must be supplemented with:

a.
the address for service in Switzerland of the group or the authority responsible for the country of origin;
b.
the name and address of the representative of the group or of the authority responsible for the country of origin as well as their address for service in Switzerland where applicable;
c.
a document which certifies the protection of the denomination in the country of origin; and
d.
a document which describes the system of control applied by the private control bodies or authorities responsible for ensuring compliance with the product specification in accordance with Article 18.

4 The application for registration must be submitted to the IPI in an official language of the Confederation or be accompanied by a certified translation in one of these languages.

5 Where the original language of the denomination does not use letters of the Latin alphabet, the denomination must also be transcribed into such letters.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.