Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 23 Propriété intellectuelle et protection des données
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 23 Intellectual property and data protection

232.111 Ordonnance du 23 décembre 1992 sur la protection des marques et des indications de provenance (OPM)

232.111 Ordinance of 23 December 1992 on the Protection of Trade Marks and Indications of Source (TmPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Taxe de dépôt et surtaxe pour classe supplémentaire

1 Le déposant doit payer la taxe de dépôt dans un délai fixé par l’IPI.

2 Lorsque la liste des produits ou des services concernant la marque déposée contient plus de trois classes, le déposant doit payer une surtaxe pour chaque classe supplémentaire. L’IPI détermine le nombre des classes sujettes à une surtaxe selon l’Arrangement de Nice.

3 Le déposant doit payer la surtaxe pour les classes supplémentaires dans un délai fixé par l’IPI.

43 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 2 déc. 2016, en vigueur depuis le 1er janv. 2017 (RO 2016 4829).

Art. 18 Filing fee and class surcharge

1 The applicant must pay the filing fee within the time limit set by the IPI.

2 If the list of goods or services of the filed trade mark includes more than three classes, the applicant must pay a surcharge for each additional class. The IPI shall determine the number of classes subject to a surcharge in accordance with the list of classes under the Nice Agreement.

3 The class surcharge must be paid within the time limit set by the IPI.

42 Amended by No I of the O of 2 Dec. 2016, in force since 1 Jan. 2017 (AS 2016 4829).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.