Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 734d V. Droits de participation et options sur de tels droits

Doivent également être indiqués dans le rapport de rémunération les droits de participation ainsi que les options sur de tels droits de chacun des membres du conseil d’administration, de la direction et du conseil consultatif, y compris leurs proches, avec mention du nom et de la fonction de ces membres.

Art. 735 I. Remuneration

1 The general meeting shall vote on the remuneration that the board of directors, the executive board and the board of advisors directly or indirectly receive from the company.

2 The articles of association shall regulate the details of the vote. They may regulate the procedure in the event that the general meeting does not agree to the remuneration.

3 The following rules must be observed:

1.
The general meeting shall vote annually on the remuneration.
2.
The general meeting shall vote separately on the total amount for the remuneration of the board of directors, the executive board and the board of advisors.
3.
The vote of the general meeting is binding.
4.
If variable remuneration is voted on prospectively, the remuneration report must be submitted to the general meeting for an advisory vote.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.