Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 22 Code of Obligations

220 Loi fédérale du 30 mars 1911 complétant le code civil suisse (Livre cinquième: Droit des obligations)

220 Federal Act of 30 March 1911 on the Amendment of the Swiss Civil Code (Part Five: The Code of Obligations)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 734b III. Prêts et crédits aux membres du conseil d’administration, de la direction et du conseil consultatif

1 Le rapport de rémunération doit indiquer:

1.
les prêts et autres crédits en cours consentis aux membres en fonction du conseil d’administration, de la direction et du conseil consultatif;
2.
les prêts et autres crédits en cours non conformes aux conditions du marché qui ont été consentis aux anciens membres du conseil d’administration, de la direction et du conseil consultatif.

2 L’art. 734a, al. 3, s’applique par analogie aux indications relatives aux prêts et aux crédits.

Art. 734e VI. Activities in other undertakings

1 The remuneration report shall specify the functions of the members of the board of directors, the executive board and the board of advisors in other undertakings in accordance with Article 626 paragraph 2 number 1.

2 The details shall include the name of the member and of the undertaking and the function exercised.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.