1 Un intérêt d’un montant déterminé, qui est porté au débit du compte d’installation, peut être prévu en faveur des actionnaires pour la période des travaux de préparation et de construction de l’entreprise; il cessera d’être payé dès l’exploitation normale de celle-ci. Les statuts indiqueront, dans ces limites, le moment à partir duquel le paiement des intérêts cessera.
2 Lorsque la société décide, pour étendre le cercle de ses opérations, d’émettre de nouvelles actions, elle peut attribuer à celles-ci un intérêt déterminé, qui est mis à la charge du compte d’installation; cet intérêt n’est consenti que jusqu’à une date exactement fixée et qui ne pourra être postérieure à la mise en exploitation des installations nouvelles.
1 The claim for repayment is subject to a prescriptive period of three years from when the company or the shareholder became aware of the matter, or in any event ten years from the claim arising. This period is suspended during a procedure for ordering a special investigation and the conduct of that investigation.
2 If the recipient has by their conduct committed a criminal offence, the claim for repayment prescribes at the earliest when the right to prosecute the offence becomes time-barred. If the right to prosecute can no longer become time-barred because a first instance criminal judgment has been issued, the claim prescribes at the earliest three years after notice of the judgment is given.
455 Inserted by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.