1 L’assemblée générale peut décider, sur la base de comptes intermédiaires, de verser un dividende intermédiaire.
2 Les comptes intermédiaires doivent être vérifiés par l’organe de révision avant que l’assemblée générale ne statue. Aucune vérification n’est nécessaire si la société ne doit pas soumettre ses comptes annuels à un contrôle restreint par un organe de révision. Il est possible de renoncer à la vérification si tous les actionnaires approuvent le versement du dividende intermédiaire et que l’exécution des créances ne s’en trouve pas compromise.
3 Les dispositions relatives aux dividendes s’appliquent également (art. 660, al. 1 et 3, 661, 671 à 674, 675, al. 2, 677, 678, 731 et 958e).
453 Introduit par le ch. I de la LF du 19 juin 2020 (Droit de la société anonyme), en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2020 4005; 2022 109; FF 2017 353).
1 Shareholders, members of the board of directors, persons involved in the company’s management activities and members of the board of advisors and their close associates are required to repay any dividends, shares of profits paid to board members, other shares of profits, remuneration, interest before commencement of operations, statutory capital reserves and retained earnings or other benefits that they have unduly taken.
2 If the company accepts assets from such persons or if it enters into other forms of legal transaction with them, these persons shall be required to repay the assets concerned where there is an obvious discrepancy between the performance and the consideration.
3 Article 64 applies.
4 The claim for repayment is that of the company and the shareholder. The shareholder’s claim is for performance to the company.
5 The general meeting may resolve that the company raise an action for repayment. They may delegate the conduct of the proceedings to the board of directors or a representative.
6 In the event of the company’s bankruptcy, Article 757 applies mutatis mutandis.
454 Amended by No I of the FA of 19 June 2020 (Company Law), in force since 1 Jan. 2023 (AS 2020 4005; 2022 109; BBl 2017 399).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.