Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Internal Law 2 Private law - Administration of civil justice - Enforcement 21 Civil Code

211.432.21 Ordonnance technique du DDPS du 10 juin 1994 sur la mensuration officielle (OTEMO)

211.432.21 DDPS Technical Ordinance of 10 June 1994 on Official Cadastral Surveying (TOCS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 105 Documents à livrer

Les documents suivants sont à livrer:

a.
un rapport technique, y compris une analyse de l’état de la mensuration avant la numérisation;
b.
une documentation sur le réseau des points fixes en cas de nouvelle détermination;
c.
les procès-verbaux de contrôle des instruments et appareils utilisés;
d.
une statistique des ajustages de plans avec la précision planimétrique sur chaque point d’ajustage et la valeur maximum correspondante;
e.
les tests de cohérence pour la couche d’information «biens-fonds», par plan et pour l’entreprise entière;
f.
une comparaison des anciennes et nouvelles surfaces des biens-fonds par plan, avec indication des différences et tolérances;
g.
le fichier des données sous forme tramée (s’il existe);
h.
les dessins de contrôle et, le cas échéant, les nouveaux plans cadastraux.

Art. 105 Documents to be delivered

The following documents must be delivered on completion:

a.
a technical report including an analysis of the state of the survey prior to digitisation;
b.
control network documentation if new control points were determined;
c.
calibration reports for instruments and equipment used;
d.
statistics for map adjustment (digitising set-up procedure) including the accuracy of fit to reference points and the maximum discrepancy;
e.
consistency checks on the «landownership» layer for each map and for the whole project;
f.
a comparison of the old and new areas of properties for each map together with a statement of differences and tolerances;
g.
data in raster format (where available);
h.
check plots and/or new cadastral maps where applicable.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.