1 La Direction fédérale des mensurations cadastrales et le service compétent du canton planifient l’exécution de la mensuration officielle sur la base de la convention-programme.
2 Le canton fixe la date d’exécution des différents travaux de mensuration. Il règle la procédure d’audition.
3 Il peut prescrire l’exécution par étapes du premier relevé et du renouvellement. Chaque étape doit comprendre au moins une couche d’information complète et couvrir une région d’un seul tenant et d’une certaine ampleur; la couche d’information «points fixes» doit être saisie pendant la première étape. Si un autre mode opératoire semble techniquement opportun, il le soumet à la Direction fédérale des mensurations cadastrales pour approbation.
40 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 21 mai 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008 (RO 2008 2745).
1 The Federal Directorate of Cadastral Surveying and the responsible cantonal agency plan the execution of official cadastral surveying on the basis of a programme agreement.
2 The canton stipulates the date of execution of the individual surveys and manages the consultation procedure.
3 The canton may specify that the initial survey and the renovation be carried out in stages. Each stage must consist of at least one complete information layer and must extend over a large contiguous area forming a cohesive whole; the «control points» layer must be included in the first stage. If an alternative procedure appears more suitable on technical grounds this should be submitted to the Federal Directorate of Cadastral Surveying for approval.
40 Amended by No I of the O of 21 May 2008, in force since 1 July 2008 (AS 2008 2745).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.