Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

196.1 Loi fédérale du 18 décembre 2015 sur le blocage et la restitution des valeurs patrimoniales d'origine illicite de personnes politiquement exposées à l'étranger (Loi sur les valeurs patrimoniales d'origine illicite, LVP)

196.1 Federal Act of 18 December 2015 on the Freezing and the Restitution of Illicit Assets held by Foreign Politically Exposed Persons (Foreign Illicit Assets Act, FIAA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 18 Procédure

1 La restitution des valeurs patrimoniales confisquées s’effectue par le financement de programmes d’intérêt public.

2 Le Conseil fédéral peut conclure des accords afin de régler les modalités de la restitution.

3 De tels accords peuvent porter notamment sur les éléments suivants:

a.
le type de programmes d’intérêt public auxquels sont destinées les valeurs patrimoniales restituées;
b.
l’utilisation des valeurs patrimoniales restituées;
c.
les partenaires impliqués dans la restitution;
d.
le contrôle et le suivi de l’utilisation des valeurs patrimoniales restituées.

4 A défaut d’accord avec l’Etat d’origine, le Conseil fédéral fixe les modalités de la restitution. Il peut notamment restituer les valeurs patrimoniales confisquées par l’entremise d’organismes internationaux ou nationaux et prévoir une supervision par le DFAE.

5 Il associe autant que possible les organisations non gouvernementales au processus de restitution.

Art. 18 Procedure

1 The restitution of confiscated assets is made through the financing of programmes of public interest.

2 The Federal Council may conclude agreements governing the restitution of assets.

3 Such agreements may cover, in particular:

a.
the type of programmes of public interest to be funded by the returned assets;
b.
the way in which the returned assets are to be used;
c.
the parties to be included in the restitution process;
d.
control and monitoring of the use made of the returned assets.

4 In the absence of an agreement with the country of origin, the Federal Council shall determine the process of restitution. It may, in particular, return confiscated assets via international or national organisations, and provide for the supervision of the FDFA.

5 To the extent possible, it shall include non-governmental organisations in the restitution process.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.