Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Internal Law 1 State - People - Authorities 19 Foreign affairs

192.121 Ordonnance du 7 décembre 2007 relative à la loi fédérale sur les privilèges, les immunités et les facilités, ainsi que sur les aides financières accordés par la Suisse en tant qu'État hôte (Ordonnance sur l'État hôte, OLEH)

192.121 Ordinance of 7 December 2007 to the Federal Act on the Privileges, Immunities and Facilities and the Financial Subsidies granted by Switzerland as a Host State (Host State Ordinance, HSO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Personnes autorisées à accompagner

1 Les personnes suivantes sont autorisées à accompagner le titulaire principal et bénéficient des mêmes privilèges, immunités et facilités que lui lorsqu’elles font ménage commun avec lui:

a.
le conjoint du titulaire principal;
b.
le partenaire de même sexe du titulaire principal, lorsqu’il existe un partenariat enregistré suisse, que le partenariat découle d’une législation étrangère équivalente ou que le partenaire est considéré comme un partenaire officiel ou une personne à charge par le bénéficiaire institutionnel concerné;
c.
le concubin du titulaire principal (personnes non mariées, au sens du droit suisse, de sexe opposé), lorsque le concubin est considéré comme un partenaire officiel ou une personne à charge par le bénéficiaire institutionnel concerné;
d.
les enfants célibataires du titulaire principal jusqu’à l’âge de 25 ans;
e.
les enfants célibataires, jusqu’à l’âge de 25 ans, du conjoint, du partenaire ou du concubin du titulaire principal lorsque le conjoint, le partenaire ou le concubin en a officiellement la charge.

2 Les personnes suivantes peuvent, à titre exceptionnel, être autorisées par le DFAE à accompagner le titulaire principal lorsqu’elles font ménage commun avec lui; elles bénéficient d’une carte de légitimation, mais ne jouissent pas de privilèges, d’immunités ou de facilités:

a.
le partenaire de même sexe du titulaire principal, lorsqu’il n’est pas reconnu comme partenaire officiel ou personne à charge par le bénéficiaire institutionnel, mais que la demande de titre de séjour est présentée par le bénéficiaire institutionnel concerné et que la preuve d’une relation de longue durée est apportée, si les personnes concernées ne sont pas en mesure de faire enregistrer un partenariat conformément au droit suisse ou au droit d’un Etat étranger;
b.
le concubin du titulaire principal (personnes non mariées, au sens du droit suisse, de sexe opposé), lorsqu’il n’est pas reconnu comme partenaire officiel ou personne à charge par le bénéficiaire institutionnel, mais que la demande de titre de séjour est présentée par le bénéficiaire institutionnel concerné et que la preuve d’une relation de longue durée est apportée;
c.
les enfants célibataires âgés de plus de 25 ans du titulaire principal qui sont entièrement à la charge de celui-ci;
d.
les enfants célibataires âgés de plus de 25 ans du conjoint, du partenaire ou du concubin du titulaire principal qui sont entièrement à la charge du titulaire principal;
e.
les ascendants du titulaire principal, de son conjoint, de son partenaire ou de son concubin au sens de l’al. 1, qui sont entièrement à la charge du titulaire principal;
f.
d’autres personnes qui sont entièrement à la charge du titulaire principal, à titre exceptionnel, lorsqu’elles ne peuvent pas être confiées à des tiers dans leur Etat d’origine (cas de force majeure).

2bis Une exemption à l’obligation de faire ménage commun avec le titulaire principal peut être accordée:

a.
aux personnes visées aux al. 1, let. d et e, et 2, let. c et d: si elles ont leur domicile à l’étranger à des fins de formation;
b.
aux personnes visées aux al. 1 et 2: à la demande du bénéficiaire institutionnel concerné et pour une durée maximale d’un an, si le titulaire principal employé par un bénéficiaire institutionnel au sens de l’art. 2, al. 1, let. a, b et i, LEH se rend, pour des raisons professionnelles, à un lieu d’affectation où la présence continue de la famille n’est pas possible ou n’est pas souhaitable pour des raisons de sécurité et si la famille doit renoncer à un ménage commun pour cette raison;
c.
aux personnes visées à l’al. 1, let. a et b: si une action en divorce, une action en séparation de corps, une procédure de protection de l’union conjugale ou une action en dissolution judiciaire du partenariat enregistré du titulaire principal est en cours; pendant ce temps, le ménage commun n’est pas exigé non plus pour les enfants selon l’al. 1, let. d et e, si la personne visée à l’al. 1, let. a et b, détient la garde, ni pour les enfants selon l’al. 2, let. c et d; les dispositions prévues par le droit fiscal suisse sont réservées.17

3 Les domestiques privés peuvent être autorisés par le DFAE à accompagner le titulaire principal s’ils remplissent les conditions prévues dans l’ordonnance du 6 juin 2011 sur les domestiques privés18.19

4 Les demandes visant à autoriser les personnes mentionnées dans le présent article à accompagner le titulaire principal doivent être présentées avant l’entrée en Suisse de ces personnes.

5 Le DFAE détermine dans chaque cas si la personne qui souhaite accompagner le titulaire principal remplit les conditions requises au sens du présent article. Toute question pouvant se poser à ce sujet se règle entre le DFAE et le bénéficiaire institutionnel concerné, conformément aux usages diplomatiques, à l’exclusion de toute intervention de la personne bénéficiaire.

17 Introduit par le ch. I de l’O du 11 nov. 2015, en vigueur depuis le 1er janv. 2016 (RO 2015 5063).

18 RS 192.126

19 Nouvelle teneur selon l’annexe à l’O du 6 juin 2011 sur les domestiques privés, en vigueur depuis le 1er juil. 2011 (RO 2011 2425).

Art. 20 Accompanying persons

1 The following persons are entitled to accompany the principal individual beneficiary and enjoy the same privileges, immunities and facilities if living together in the same household:

a.
the spouse of the principal individual beneficiary;
b.
the same-sex partner of the principal individual beneficiary if the partnership has been registered in Switzerland or under an equivalent foreign provision or if the partner is treated by the institutional beneficiary concerned as an official partner or as a dependent;
c.
the cohabiting partner of the principal individual beneficiary (which within the meaning of Swiss law is a person of the opposite sex not married to the principal individual beneficiary) if the cohabiting partner is treated by the institutional beneficiary concerned as an official partner or as a dependent;
d.
the unmarried children up to the age of 25 of the principal individual beneficiary;
e.
the unmarried children up to the age of 25 of the spouse, or of the same-sex partner, or of the cohabiting partner, if officially in that person’s care.

2 The following persons may, by way of exception, be authorised by the FDFA to accompany a principal individual beneficiary if they live together in the same household; they shall be issued with a legitimation card but shall not be accorded privileges, immunities or facilities:

a.
the same-sex partner of the principal individual beneficiary if he or she is not recognised by the institutional beneficiary concerned as an official partner or as a dependent but the application for a residence permit is nonetheless submitted by the institutional beneficiary and the relationship can be shown to be long-standing, and if it is not possible for the couple to register their partnership under Swiss law or under the law of another State;
b.
the cohabiting partner of the principal individual beneficiary if the cohabiting partner is not recognised by the institutional beneficiary concerned as an official partner or as a dependent but the application for a residence permit is nonetheless submitted by the institutional beneficiary and the relationship can be shown to be long-standing;
c.
the unmarried children over the age of 25 of the principal individual beneficiary if they are in his or her sole care;
d.
the unmarried children over the age of 25 of the spouse, or of the same-sex partner, or of the cohabiting partner, if they are in the principal individual beneficiary's sole care;
e.
the ascendants of the principal individual beneficiary or of his or her spouse, same-sex partner, or cohabiting partner within the meaning of paragraph 1, if they are in the principal individual beneficiary's sole care;
f.
in exceptional cases, other persons in the sole care of the principal individual beneficiary if it is not possible for them to be entrusted to the care of a third party in the country of origin (cases of force majeure).

2bis An exemption from the requirement of living in the same household with the principal individual beneficiary may be granted:

a.
to persons under paragraph 1 letters d and e and 2 letters c and d: if they are resident abroad for the purpose of their studies;
b.
to persons under paragraphs 1 and 2: on application by the relevant institutional beneficiary for a maximum duration of one year if the principal individual beneficiary who is employed by an institutional beneficiary under Article 2 paragraph 1 letters a, b and i HSA moves to a place of work for professional reasons where the constant presence of their family is not possible or desirable for security reasons and the family must for these reasons forgo living together;
c.
to persons under paragraph 1 letters a and b: during the divorce, separation, or marriage protection or proceedings for the judicial dissolution of the registered partnership of the principal individual beneficiary; during this period living in the same household is not required either for children under paragraph 1 letters d and e if they are in the custody of the relevant person under paragraph 1 letter a or b, or for children under paragraph 2 letters c and d; the provisions of Swiss tax law remain reserved.17

3 Private household employees may be authorised by the FDFA to accompany a principal individual beneficiary if they satisfy the requirements laid down in the Ordinance of 6 June 201118 on Private Household Employees.19

4 Authorisation for the persons referred to in this Article to accompany a principal individual beneficiary must be sought prior to the entry into Switzerland of such persons.

5 The FDFA shall determine case by case whether a person wishing to accompany a principal individual beneficiary satisfies the requirements of this article. All questions arising therefrom shall be resolved in accordance with diplomatic practice between the FDFA and the institutional beneficiary concerned and without the individual beneficiary being involved in any way.

17 Inserted by No I of the O of 11 Nov. 2015, in force since 1 Jan. 2016 (AS 2015 5063).

18 SR 192.126

19 Amended by the Annex to the O of 6 June 2011 on Private Household Employees, in force since 1 July 2011 (AS 2011 2425).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.