1 L’étendue personnelle et matérielle des privilèges, des immunités et des facilités est fixée cas par cas en fonction:
2 L’exemption des impôts directs peut être accordée à tous les bénéficiaires visés à l’art. 2. L’exonération n’est toutefois accordée aux personnes bénéficiaires visées à l’art. 2, al. 2, de nationalité suisse qu’à condition que le bénéficiaire institutionnel auprès duquel elles sont appelées ait introduit un système d’imposition interne, dans la mesure où le droit international permet de poser une telle condition.
3 L’exemption des impôts indirects peut être accordée à tous les bénéficiaires visés à l’art. 2. L’exonération de la taxe sur la valeur ajoutée et de l’impôt sur les huiles minérales n’est toutefois accordée aux personnes bénéficiaires visées à l’art. 2, al. 2, que si elles jouissent du statut diplomatique.
4 L’exemption des droits de douane et autres redevances peut être accordée à l’importation à tous les bénéficiaires visés à l’art. 2.
5 Le Conseil fédéral arrête les conditions d’entrée sur le territoire suisse, de séjour et de travail des personnes bénéficiaires visées à l’art. 2, al. 2, dans la mesure où le droit international le permet.
1 The personal and material scope of application of the privileges, immunities and facilities shall be determined case by case in the light of:
2 Exemption from direct taxes may be granted to all the beneficiaries referred to in Article 2 above. However, in the case of individual beneficiaries within the meaning of Article 2, paragraph 2 who are Swiss nationals, the exemption shall be granted only if the institutional beneficiary to which they are called has adopted an internal tax system of its own, provided that this condition is in accordance with international law.
3 Exemption from indirect taxes may be granted to all beneficiaries referred to in Article 2 above. However, individual beneficiaries within the meaning of Article 2 paragraph 2 shall be exempted from value added tax and mineral oil tax only if they hold diplomatic status.
4 Exemption from customs duties and other import taxes may be granted to all the beneficiaries referred to in Article 2.
5 The Federal Council shall issue regulations on entry into Switzerland, residence and work for the individual beneficiaries referred to in Article 2, paragraph 2, subject to what is permissible under international law.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.