Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Internal Law 1 State - People - Authorities 14 Citizenship, residence, permanent residence

142.20 Loi fédérale du 16 décembre 2005 sur les étrangers et l'intégration (LEI)

142.20 Federal Act of 16 December 2005 on Foreign Nationals (FNA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 111b Traitement des données

1 Le SEM est l’autorité centrale consultée pour les demandes de visa, conformément aux accords d’association à Schengen.

2 À ce titre, il peut notamment communiquer et recevoir de manière automatisée des données concernant:

a.
la représentation diplomatique ou consulaire auprès de laquelle la demande de visa a été introduite;
b.
l’identité de la personne concernée (nom, prénoms, date et lieu de naissance, nationalité, domicile, profession et employeur) et, si nécessaire, de ses proches;
c.
les documents d’identité;
d.
les lieux de séjour et les itinéraires empruntés.

3 Les représentations suisses à l’étranger peuvent échanger avec leurs homologues des États liés par un des accords d’association à Schengen les données nécessaires à l’accomplissement des tâches relevant de la coopération consulaire au niveau local, notamment des informations sur l’utilisation de documents faux ou falsifiés et les filières d’immigration clandestine, ainsi que les catégories de données mentionnées à l’al. 2.

4 Le Conseil fédéral peut adapter les catégories de données personnelles mentionnées à l’al. 2 en fonction du développement de l’acquis de Schengen. Il consulte le Préposé fédéral à la protection des données.

Art. 111b Data processing

1 SEM is the central authority for consultations in connection with visa applications under the Schengen Association Agreements.

2 In this capacity, it may use automated procedures to disclose and retrieve in particular the following categories of data:

a.
the diplomatic or consular representation to which a visa application was submitted;
b.
the identity of the person concerned (name, first names, date of birth, place of birth, nationality, place of residence, occupation and employer) as well as, if necessary, the identity of their next of kin;
c.
information about the identity documents;
d.
information about the places of stay and routes travelled.

3 The Swiss foreign representations may exchange data required at their location for consular cooperation with their partners from states that are bound by a Schengen Association Agreement, and in particular information about the use of forged or falsified documents and about human smuggling networks as well as data of the categories mentioned in paragraph 2.

4 The Federal Council may adapt the categories of personal data mentioned in paragraph 2 to the latest developments of the Schengen Acquis. For this purpose, it shall consult the Federal Data Protection Commissioner.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.