Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 12 Sécurité de la Confédération
Internal Law 1 State - People - Authorities 12 Security of the Confederation

124 Ordonnance du 24 juin 2015 sur l'engagement d'entreprises de sécurité privées par des autorités fédérales pour l'exécution de tâches en matière de protection (Ordonnance sur l'engagement d'entreprises de sécurité, OESS)

124 Ordinance of 24 June 2015 on the Use of Private Security Companies by the Federal Government (Ordinance on the Use of Private Security Companies, OUPSC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Formation du personnel

1 L’autorité contractante s’assure que le personnel a reçu une formation qui est adéquate au regard de la tâche à exécuter en matière de protection et qui porte en particulier sur les points suivants:

a.
droits fondamentaux, protection de la personnalité et droit de procédure;
b.
usage de la force physique et d’armes dans une situation de légitime défense ou d’état de nécessité;
c.
comportement à adopter avec des personnes opposant de la résistance ou ayant un comportement violent;
d.
premiers secours;
e.
évaluation des atteintes à la santé résultant de l’utilisation de la force;
f.
lutte contre la corruption.

2 Lorsque la tâche en matière de protection est exécutée à l’étranger, l’autorité contractante s’assure en outre que le personnel a reçu une formation adéquate au regard du droit international et national applicable.

3 Lorsque la tâche en matière de protection est exécutée à l’étranger, l’autorité contractante peut exceptionnellement engager une entreprise qui ne remplit pas complètement les exigences prévues aux al. 1 et 2 si aucune entreprise remplissant ces exigences n’est disponible au lieu d’exécution de la prestation et que la tâche en matière de protection ne peut être exécutée autrement.

4 La durée d’un contrat au sens de l’al. 3 est de six mois au plus. L’autorité contractante prend des mesures pour s’assurer que l’entreprise remplisse les exigences prévues aux al. 1 et 2 dans les meilleurs délais. Elle fixe ces mesures dans le contrat.

Art. 5 Training of personnel

1 The contracting authority shall ascertain that the security personnel of the company have received adequate training that is commensurate with the protection task assigned to them and that includes the following aspects in particular:

a.
respect for fundamental rights, personal privacy rights, and procedural law;
b.
the use of physical force and weapons when acting in self-defence or in situations of necessity;
c.
dealing with persons offering resistance or prepared to resort to violence;
d.
providing first aid;
e.
assessing health risks entailed in the use of force;
f.
combating corruption.

2 If the protection task is carried out abroad, the contracting authority shall also ascertain that the personnel have received appropriate instruction in the applicable international and national law.

3 The contracting authority may, by way of exception, contract with a company to provide security services abroad where that company does not fully meet the requirements set out in paragraphs 1 and 2, on condition that there is no other company that meets those requirements at the place at which the service is to be provided and that the protection task cannot otherwise be accomplished.

4 The maximum duration for which a contract may be concluded under paragraph 3 is six months. The contracting authority shall take measures to ensure that the company fulfils the requirements set out in paragraphs 1 and 2 within as short a time as possible. Such measures shall be stipulated in the contract.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
This document is not an official publication. Only the publication of the Federal Chancellery is legally binding.