1 L’entreprise d’assurance procède au moins une fois par an à une évaluation prospective:
2 Cette évaluation interne des risques et des besoins en capital doit être prise en compte dans la stratégie de l’entreprise et dans le plan d’exploitation.
3 L’entreprise d’assurance rend compte à la FINMA des résultats de cette évaluation une fois par an.
4 La FINMA peut imposer un compte rendu à intervalles plus rapprochés si les risques encourus l’exigent. Elle peut, dans les cas justifiés, autoriser des dérogations à l’obligation de rendre compte.
79 Introduit par le ch. I de l’O du 25 mars 2015, en vigueur depuis le 1er juil. 2015 (RO 2015 1147).
1 Das Versicherungsunternehmen nimmt mindestens jährlich vorausschauend eine Beurteilung vor:
2 Diese Selbstbeurteilung der Risikosituation und des Kapitalbedarfs sind in der Geschäftsstrategie und der Geschäftsplanung zu berücksichtigen.
3 Das Versicherungsunternehmen erstattet der FINMA jährlich Bericht über die Ergebnisse der Selbstbeurteilung.
4 Die FINMA kann eine Berichterstattung in kürzeren Abständen anordnen, wenn dies aufgrund der Risikosituation angezeigt ist. Sie kann in begründeten Fällen Ausnahmen von der Berichterstattungspflicht zulassen.
80 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 25. März 2015, in Kraft seit 1. Juli 2015 (AS 2015 1147).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.