1 L’intermédiaire dispose d’un contrat d’assurance de responsabilité civile professionnelle pour couvrir les dommages patrimoniaux résultant d’une violation du devoir de diligence professionnelle. La somme d’assurance s’élève à au moins deux millions de francs pour tous les dommages d’une année.
2 Il est délié de cette obligation si un tiers a conclu une assurance de responsabilité civile professionnelle qui l’inclut dans la couverture.
3 À la place d’un contrat d’assurance de responsabilité civile professionnelle, il peut fournir une sûreté financière équivalente. La FINMA décide dans chaque cas si la sûreté financière peut être considérée comme équivalente.
4 La personne qui souhaite s’inscrire au registre en tant qu’intermédiaire aussi bien selon l’art. 43, al. 1, que selon l’art. 43, al. 2, LSA, doit prouver l’existence des sûretés financières requises pour les deux formes d’intermédiation.
1 Der Versicherungsvermittler und die Versicherungsvermittlerin verfügen zur Deckung ihrer Haftpflicht aus der Verletzung der beruflichen Sorgfaltspflicht über eine Berufshaftpflichtversicherung für Vermögensschäden. Die Versicherungssumme für alle Schadenfälle eines Jahres muss mindestens 2 Millionen Franken betragen.
2 Diese Pflicht besteht nicht, wenn ein Dritter eine Berufshaftpflichtversicherung abgeschlossen hat, in deren Deckung der Versicherungsvermittler oder die Versicherungsvermittlerin eingeschlossen ist.
3 Anstelle einer Berufshaftpflichtversicherung kann der Versicherungsvermittler oder die Versicherungsvermittlerin eine gleichwertige finanzielle Sicherheit leisten. Die FINMA entscheidet im Einzelfall, welche anderweitigen finanziellen Sicherheiten als gleichwertig anzusehen sind.
4 Wer sich sowohl nach Artikel 43 Absatz 1 als auch nach Artikel 43 Absatz 2 VAG eintragen lassen will, hat für beide Formen der Versicherungsvermittlungstätigkeit die erforderliche finanzielle Sicherheit nachzuweisen.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.