Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit

950.1 Loi fédérale du 15 juin 2018 sur les services financiers (LSFin)

950.1 Bundesgesetz vom 15. Juni 2018 über die Finanzdienstleistungen (Finanzdienstleistungsgesetz, FIDLEG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47

1 Le Conseil fédéral peut prévoir des allégements concernant les obligations de publier un prospectus et des suppléments pour les émetteurs qui n’ont pas dépassé deux des valeurs suivantes durant le dernier exercice:

a.
total du bilan: 20 millions de francs;
b.
chiffre d’affaires: 40 millions de francs;
c.
moyenne annuelle des emplois à plein temps: 250 emplois.

2 Il peut en outre prévoir des allégements, notamment pour:

a.
les émetteurs qui se financent dans une faible mesure auprès d’une plate-forme de négociation;
b.
les émissions de droits de souscription;
c.
les émetteurs qui, régulièrement, offrent au public des valeurs mobilières ou dont les valeurs mobilières sont admises à la négociation sur une plate-forme de négociation étrangère dont la réglementation, la surveillance et la transparence sont considérées comme appropriées par une plate-forme de négociation nationale.

3 Il conçoit les allégements de manière uniforme en se fondant notamment sur:

a.
le type de valeurs mobilières émises;
b.
le volume de l’émission;
c.
le contexte de marché;
d.
les besoins concrets en matière d’information transparente des investisseurs;
e.
l’activité et la taille des émetteurs.

Art. 47

1 Der Bundesrat kann Erleichterungen von der Prospektpflicht sowie von der Nachtragspflicht für Emittenten festlegen, die zwei der nachstehenden Grössen im letzten Geschäftsjahr nicht überschreiten:

a.
Bilanzsumme von 20 Millionen Franken;
b.
Umsatzerlös von 40 Millionen Franken;
c.
250 Vollzeitstellen im Jahresdurchschnitt.

2 Er kann zudem Erleichterungen festlegen insbesondere für:

a.
Emittenten, die sich in geringem Masse auf einem Handelsplatz kapitalisieren;
b.
Emissionen von Bezugsrechten;
c.
Emittenten, die regelmässig Effekten öffentlich anbieten oder deren Effekten an einem ausländischen Handelsplatz zum Handel zugelassen sind, dessen Regulierung, Aufsicht und Transparenz durch einen inländischen Handelsplatz als angemessen anerkannt worden ist.

3 Er gestaltet die Erleichterungen einheitlich aus und richtet sich insbesondere nach:

a.
der Art der begebenen Effekten;
b.
dem Emissionsvolumen;
c.
dem Marktumfeld;
d.
dem konkreten Bedarf nach transparenter Information der Anlegerinnen und Anleger;
e.
der Geschäftstätigkeit und der Grösse der Emittenten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.