1 Sont interdits la fourniture, la vente et le courtage de biens d’armement à tous les destinataires en Irak à l’exception du gouvernement de l’Irak ou de la force multinationale au sens de la résolution 1546 (2004) du Conseil de sécurité.5
2 L’al. 1 ne s’applique que dans la mesure où la loi fédérale du 13 décembre 1996 sur le matériel de guerre6 et la loi du 13 décembre 1996 sur le contrôle des biens7 ainsi que leurs ordonnances d’application ne sont pas applicables.
4 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 28 mai 2003, en vigueur depuis le 25 juin 2003 (RO 2003 1887).
5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 3 nov. 2004, en vigueur depuis le 10 nov. 2004 (RO 2004 4553).
1 Die Lieferung, der Verkauf und die Vermittlung von Rüstungsgütern an Empfänger in der Republik Irak, ausgenommen die irakische Regierung und die multilateralen Truppen, im Sinne von Res. 1546 (2004) des UNO-Sicherheitsrates, sind verboten.5
2 Absatz 1 gilt, soweit nicht das Kriegsmaterialgesetz vom 13. Dezember 19966 und das Güterkontrollgesetz vom 13. Dezember 19967 sowie deren Ausführungsverordnungen anwendbar sind.
4 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 28. Mai 2003, in Kraft seit 25. Juni 2003 (AS 2003 1887).
5 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 3. Nov. 2004, in Kraft seit 10. Nov. 2004 (AS 2004 4553).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.