Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.411 Ordonnance sur les explosifs du 27 novembre 2000 (OExpl)

941.411 Sprengstoffverordnung vom 27. November 2000 (SprstV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 117e Droits d’accès

1 Les autorités suivantes ont accès en ligne aux données enregistrées dans BARBARA:

a.165
l’OCE;
b.
la Police judiciaire fédérale, aux fins d’exécution de ses tâches en vertu de la loi fédérale du 7 octobre 1994 sur les Offices centraux de police criminelle de la Confédération166, du code de procédure pénale167 et de la loi fédérale du 23 décembre 2011 sur la protection extraprocédurale des témoins168;
c.
les conseillers à la protection des données de fedpol aux fins d’exécution de leurs tâches de contrôle;
d.
les personnes chargées de la maintenance et de la programmation informatiques aux fins d’exécution de leurs tâches.

2 Les droits d’accès sont réglés à l’annexe 17.

165 Nouvelle teneur selon l’annexe 2 ch. 10 de l’O du 25 mai 2022 sur les précurseurs de substances explosibles, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 353).

166 RS 360

167 RS 312.0

168 RS 312.2

Art. 117e Zugriffsrechte

1 Folgende Behörden können im Abrufverfahren auf die Daten in BARBARA zugreifen:

a.161
die ZSE;
b.
die Bundeskriminalpolizei zur Erfüllung der Aufgaben nach dem Bundesgesetz vom 7. Oktober 1994162 über kriminalpolizeiliche Zentralstellen des Bundes, der Strafprozessordnung163 und dem Bundesgesetz vom 23. Dezember 2011164 über den ausserprozessualen Zeugenschutz.
c.
die Datenschutzberaterinnen und Datenschutzberater von fedpol zur Erfüllung ihrer Kontrollaufgaben;
d.
die mit Wartungs- und Programmieraufgaben betrauten Personen zur Erfüllung ihrer Aufgaben.

2 Die Einzelheiten der Zugriffsrechte sind in Anhang 17 geregelt.

161 Fassung gemäss Anhang 2 Ziff. 10 der Vorläuferstoffverordnung vom 25. Mai 2022, in Kraft seit 1. Jan. 2023 (AS 2022 353).

162 SR 360

163 SR 312.0

164 SR 312.2

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.