Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel

941.202 Ordonnance du 23 novembre 1994 sur les unités

941.202 Einheitenverordnung vom 23. November 1994

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Préfixes SI

1 Des multiples et sous-multiples décimaux d’une unité peuvent être formés au moyen d’expressions particulières, les préfixes SI (préfixes), placés devant la dénomination de l’unité.

2 Les noms et les symboles des préfixes sont attribués aux facteurs de multiplication respectivement de division suivants:

Nom
du préfixe

Symbole

Facteur

Nom
du préfixe

Symbole

Facteur

yotta

Y

1024

déci

d

10 –1

zetta

Z

1021

centi

c

10 –2

exa

E

1018

milli

m

10 –3

péta

P

1015

micro

µ

10 –6

téra

T

1012

nano

n

10 –9

giga

G

109

pico

p

10 –12

méga

M

106

femto

f

10 –15

kilo

k

103

atto

a

10 –18

hecto

h

102

zepto

z

10 –21

déca

da

101

yocto

y

10 –24

3 Le placement d’un préfixe devant une unité correspond à la multiplication de l’unité par le facteur associé.

Art. 19 SI-Vorsätze

1 Dezimale Vielfache und Teile einer Einheit können durch Vorsetzen von speziellen Ausdrücken, den SI-Vorsätzen (Vorsätze), vor die Benennung der Einheit gebildet werden.

2 Den Namen und Zeichen der Vorsätze sind folgende Vervielfachungs- beziehungsweise Teilfaktoren zugeordnet:

Vorsatzname

Vorsatzzeichen

Faktor

Vorsatzname

Vorsatzzeichen

Faktor

Yotta

Y

1024

Dezi

d

10–1

Zetta

Z

1021

Zenti

c

10–2

Exa

E

1018

Milli

m

10–3

Peta

P

1015

Mikro

µ

10–6

Tera

T

1012

Nano

n

10–9

Giga

G

109

Piko

p

10–12

Mega

M

106

Femto

f

10–15

Kilo

k

103

Atto

a

10–18

Hekto

h

102

Zepto

z

10–21

Deka

da

101

Yokto

y

10–24

3 Das Vorsetzen eines Vorsatzes vor eine Einheit entspricht der Multiplikation der Einheit mit dem zugeordneten Faktor.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.