Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe

935.41 Loi fédérale du 27 septembre 2013 sur les prestations de sécurité privées fournies à l'étranger (LPSP)

935.41 Bundesgesetz vom 27. September 2013 über die im Ausland erbrachten privaten Sicherheitsdienstleistungen (BPS)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 13 Procédure d’examen

1 L’autorité compétente ouvre une procédure d’examen dans les cas suivants:

a.
des indices font penser que l’activité déclarée pourrait être contraire aux buts énoncés à l’art. 1;
b.
les circonstances relatives à une activité déclarée se sont notablement modifiées depuis sa communication au sens de l’art. 12;
c.
elle a connaissance d’une activité qui n’a pas été déclarée;
d.
elle a connaissance d’une violation du droit suisse ou du droit international.
2 Si l’autorité compétente apprend qu’une activité n’a pas été déclarée, elle informe l’entreprise de l’ouverture d’une procédure d’examen et l’invite à prendre position dans un délai de dix jours. L’art. 11, al. 1, est applicable par analogie.
3 L’autorité compétente consulte les autorités concernées.
Elle communique à l’entreprise l’issue de la procédure d’examen dans un délai de 30 jours. Ce délai peut être prolongé si nécessaire.

Art. 13 Prüfverfahren

1 Die zuständige Behörde leitet das Prüfverfahren ein, wenn:

a.
es Anhaltspunkte dafür gibt, dass die gemeldete Tätigkeit im Widerspruch zu den Zwecken nach Artikel 1 stehen könnte;
b.
sich die Verhältnisse in Bezug auf eine gemeldete Tätigkeit erheblich geändert haben, nachdem die Mitteilung nach Artikel 12 erfolgt ist;
c.
sie von einer nicht gemeldeten Tätigkeit Kenntnis erhält;
d.
sie von einer Verletzung des schweizerischen Rechts oder des Völkerrechts Kenntnis erhält.

2 Erhält die zuständige Behörde Kenntnis von einer nicht gemeldeten Tätigkeit, so informiert sie das Unternehmen, dass sie das Prüfverfahren einleitet, und gibt ihm Gelegenheit, innerhalb von zehn Tagen Stellung zu nehmen. Artikel 11 Absatz 1 findet sinngemäss Anwendung.

3 Die zuständige Behörde konsultiert die betroffenen Behörden.

4 Sie teilt dem Unternehmen das Resultat des Prüfverfahrens innerhalb von 30 Tagen mit. Diese Frist kann bei Bedarf verlängert werden.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.