Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

919.117.72 Ordonnance du 30 octobre 2002 sur l'extension des mesures d'entraide des interprofessions et des organisations de producteurs (Ordonnance sur les interprofessions et les organisations de producteurs, OIOP)

Inverser les langues

919.117.72 Verordnung vom 30. Oktober 2002 über die Ausdehnung der Selbsthilfemassnahmen von Branchen- und Produzentenorganisationen (Verordnung über die Branchen- und Produzentenorganisationen, VBPO)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Forme juridique
Art. 2 Rechtsform
Art. 3 Représentation du produit
Art. 3 Vertretung des Produkts
Art. 4 Représentativité des interprofessions
Art. 4 Repräsentativität der Branchenorganisationen
Art. 5 Représentativité des organisations de producteurs
Art. 5 Repräsentativität der Produzentenorganisationen
Art. 6 Gestion de l’offre
Art. 6 Angebotslenkung
Art. 7 Procédure de décision
Art. 7 Entscheidverfahren
Art. 8 Principe et contenu
Art. 8 Grundsatz und Inhalt
Art. 9 Publication des demandes
Art. 9 Veröffentlichung der Begehren
Art. 10 Mesures applicables aux domaines qualité, promotion des ventes et adaptation de la production et de l’offre
Art. 10 Massnahmen in den Bereichen Qualität, Absatzförderung und Anpassung der Produktion und des Angebots
Art. 11 Contributions versées aux interprofessions et aux organisations de producteurs par des non-membres
Art. 11 Beiträge von Nichtmitgliedern an Branchen- und Produzentenorganisationen
Art. 12 Exécution des mesures
Art. 12 Durchführung der Massnahmen
Art. 13 Obligation de rendre compte
Art. 13 Berichterstattung
Art. 14 Transmission des données
Art. 14 Datenübermittlung
Art. 15 Abrogation du droit en vigueur
Art. 15 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 16 Dispositions transitoires
Art. 16 Übergangsbestimmungen
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.