Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

919.117.72 Ordonnance du 30 octobre 2002 sur l'extension des mesures d'entraide des interprofessions et des organisations de producteurs (Ordonnance sur les interprofessions et les organisations de producteurs, OIOP)

919.117.72 Verordnung vom 30. Oktober 2002 über die Ausdehnung der Selbsthilfemassnahmen von Branchen- und Produzentenorganisationen (Verordnung über die Branchen- und Produzentenorganisationen, VBPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1 Les mesures d’entraide des interprofessions et des organisations de producteurs peuvent être étendues dans les domaines suivants:

a.
la promotion de la qualité;
b.
les campagnes de promotion et de commercialisation de la production indigène;
c.
l’amélioration de la connaissance et de la transparence de la production et du marché;
d.
l’établissement de contrats-types et d’usages commerciaux conformes au droit fédéral;
e.
l’adaptation de la production et de l’offre aux exigences du marché;
f.
le financement de mesures relevant des domaines visés à l’al. 1, let. a à c et e.

2 Les mesures relatives à l’adaptation de la production et de l’offre aux exigences du marché se limitent à des situations extraordinaires non liées à des problèmes d’ordre structurel, notamment:

a.
à la prévision et à la coordination de la production en fonction des débouchés;
b.
aux programmes d’amélioration de la qualité ayant pour conséquence directe une limitation des volumes ou des capacités de production;
c.
aux mesures d’allégement du marché.2

3 Les mesures visées à l’al. 2, let. b et c, doivent être décidées par une interprofession, le cas échéant par une organisation de producteurs lorsqu’il n’existe pas d’interprofession.

4 Les produits vendus directement par le producteur au consommateur final pour son ménage ne sont pas soumis aux mesures d’entraide.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 14 nov. 2007, en vigueur depuis le 1er janv. 2008 (RO 2007 6465).

Art. 1

1 Die Selbsthilfemassnahmen von Branchen und Produzentenorganisationen können in den folgenden Bereichen ausgedehnt werden:

a.
Qualitätsförderung;
b.
Absatzförderungs- und Vermarktungsaktionen zu Gunsten der inländischen Produktion;
c.
Verbesserung des Kenntnisstandes und der Transparenz in den Bereichen Produktion und Markt;
d.
Ausarbeitung von bundesrechtskonformen Standardverträgen und Handelsusanzen;
e.
Anpassung der Produktion und des Angebots an die Erfordernisse des Marktes;
f.
Finanzierung von Massnahmen in den Bereichen nach den Buchstaben a–c und e.

2 Die Massnahmen zur Anpassung der Produktion und des Angebots an die Erfordernisse des Marktes beschränken sich auf ausserordentliche Situationen, die nicht durch strukturelle Probleme bedingt sind, namentlich:

a.
auf eine absatzgerechte Produktionsplanung und -koordination;
b.
auf Qualitätsförderungsprogramme, die unmittelbar zu einer Begrenzung des Produktionsvolumens oder der Produktionskapazitäten führen;
c.
auf Marktentlastungsmassnahmen.3

3 Die Massnahmen nach Absatz 2 Buchstabe b und c müssen von einer Branchenorganisation oder, wenn keine Branchenorganisation existiert, von einer Produzentenorganisation beschlossen werden.

4 Erzeugnisse, die von den Produzentinnen und Produzenten direkt an den Endverbraucher für dessen Haushalt verkauft werden, sind den Selbsthilfemassnahmen nicht unterworfen.

3 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 14. Nov. 2007, in Kraft seit 1. Jan. 2008 (AS 2007 6465).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.