Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.472 Ordonnance du 30 octobre 1985 concernant les émoluments perçus par l'Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (Ordonnance sur les émoluments de l'OSAV)

916.472 Verordnung vom 30. Oktober 1985 über die Gebühren des Bundesamtes für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (Gebührenverordnung BLV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24c

L’OSAV prélève les émoluments suivants pour les examens et contrôles visés dans l’ordonnance du 12 mai 2010 sur les produits phytosanitaires (OPPh)68:

Fr.

a.
Traitement d’une demande d’autorisation d’un produit phytosanitaire pour laquelle les documents visés aux annexes 5 et 6 OPPh doivent être produits (art. 21, al. 1 à 5, OPPh)


2500.–

b.
Traitement d’une demande d’autorisation d’un produit phytosanitaire pour laquelle tous les documents visés à l’annexe 6 OPPh doivent être produits (art. 21, al. 1 à 4, OPPh)


1400.–

c.
Traitement d’une demande d’autorisation d’un produit phytosanitaire pour laquelle seulement une partie des documents visés à l’annexe 6 OPPh doit être produite (art. 21, al. 7, OPPh)

400.– à 1000.–

d.
Octroi d’une autorisation pour laquelle des informations concernant un produit phytosanitaire identique, provenant d’un précédent requérant, ont été utilisées avec son consentement (art. 22 OPPh)

400.–

e.
Essais et analyses dans le cadre de l’examen d’une demande (art. 24, al. 3, OPPh):

1.
analyses chimiques et physico-chimiques

30.– à 500.–

2.
essais biologiques

1900.– à 11 000.–

f.
Établissement de certificats (art. 20 OPPh)

60.–

g.
Octroi d’une permission de vente (art. 43 OPPh)

200.–

h.
Traitement d’une demande d’homologation de produits phytosanitaires homologués à l’étranger qui correspondent à des produits phytosanitaires autorisés en Suisse (art. 36, al. 3, OPPh)

50.–

Art. 24c

Das BLV erhebt für die Prüfungen und die Kontrollen nach der Pflanzenschutzmittelverordnung vom 12. Mai 201070 (PSMV) folgende Gebühren:

Fr.

a.
Behandlung eines Gesuchs um Bewilligung eines Pflanzen-schutzmittels, für das Unterlagen nach den Anhängen 5 und 6 PSMV eingereicht werden müssen (Art. 21 Abs. 1–5 PSMV)


2500.–

b.
Behandlung eines Gesuchs um Bewilligung eines Pflanzen-schutzmittels, für das sämtliche Unterlagen nach Anhang 6 PSMV eingereicht werden müssen (Art. 21 Abs. 1–4 PSMV)


1400.–

c.
Behandlung eines Gesuchs um Bewilligung eines Pflanzen-schutzmittels, für das nur ein Teil der Unterlagen nach Anhang 6 PSMV eingereicht werden muss (Art. 21 Abs. 7 PSMV)

400.– bis 1000.–

d.
Erteilung einer Bewilligung unter Verwendung von Daten einer früheren Gesuchstellerin für ein identisches Pflanzen-schutzmittel mit Zustimmung der früheren Gesuchstellerin (Art. 22 PSMV)

400.–

e.
Versuche und Analysen im Rahmen der Prüfung eines Gesuchs (Art. 24 Abs. 3 PSMV):

1.
chemische und physikalisch-chemische Analysen

30.– bis 500.–

2.
biologische Versuche

1900.– bis 11 000.–

f.
Ausstellung von Zertifikaten (Art. 20 PSMV)

60.–

g.
Erteilung einer Verkaufserlaubnis (Art. 43 PSMV)

200.–

h.
Bearbeitung eines Zulassungsgesuches für im Ausland zugelassene Pflanzenschutzmittel, die in der Schweiz bewilligten Pflanzenschutzmitteln entsprechen (Art. 36 Abs. 3 PSMV)

50.–

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.