1 L’exportateur est responsable du respect:
2 Il doit demander à l’autorité cantonale compétente s’il existe, pour le pays de destination, un modèle de certificat sanitaire validé par l’OSAV.
3 S’il existe un modèle validé par l’OSAV, l’exportateur doit se le procurer auprès de l’autorité cantonale compétente, le remplir et le renvoyer à cette autorité.
4 S’il n’existe pas de certificat sanitaire validé par l’OSAV, l’exportateur doit s’informer sur les conditions d’importation en vigueur dans le pays de destination, en particulier sur les certificats sanitaires requis. Il doit soumettre à l’autorité cantonale compétente les conditions d’importation et le certificat sanitaire à signer.
1 Der Exporteur ist verantwortlich für:
2 Der Exporteur muss sich bei der zuständigen kantonalen Behörde informieren, ob eine vom BLV freigegebene Vorlage einer Gesundheitsbescheinigung für den Bestimmungsstaat vorliegt.
3 Liegt eine vom BLV freigegebene Vorlage vor, so muss der Exporteur diese bei der zuständigen kantonalen Behörde einholen, sie ausfüllen und an die Behörde zurücksenden.
4 Liegt keine vom BLV freigegebene Vorlage vor, so muss sich der Exporteur über die im Bestimmungsstaat geltenden Einfuhrbedingungen, insbesondere über die erforderlichen Gesundheitsbescheinigungen, informieren. Er muss der zuständigen kantonalen Behörde die Einfuhrbedingungen und die zu unterzeichnende Gesundheitsbescheinigung unterbreiten.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.