Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

916.344 Ordonnance du 23 octobre 2013 sur les effectifs maximums dans la production de viande et d'œufs (Ordonnance sur les effectifs maximums, OEM)

Inverser les langues

916.344 Verordnung vom 23. Oktober 2013 über Höchstbestände in der Fleisch- und Eierproduktion (Höchstbestandesverordnung, HBV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Effectifs maximums
Art. 2 Höchstbestände
Art. 3 Effectif total autorisé
Art. 3 Zulässiger Gesamtbestand
Art. 4 Communautés d’exploitation et communautés partielles d’exploitation
Art. 4 Betriebsgemeinschaften und Betriebszweiggemeinschaften
Art. 5 Effectifs autorisés
Art. 5 Zulässige Bestände
Art. 6 Demande
Art. 6 Gesuch
Art. 7 Durée de l’autorisation
Art. 7 Dauer der Bewilligung
Art. 8 Obligation d’annoncer
Art. 8 Meldepflicht
Art. 9 Retrait de l’autorisation
Art. 9 Entzug der Bewilligung
Art. 10 Effectifs autorisés pour les exploitations élevant des porcs qui mettent en valeur des sous-produits issus de la transformation du lait et de la fabrication de denrées alimentaires
Art. 10 Zulässige Bestände für Betriebe mit Schweinehaltung, die Nebenprodukte von Milch- und Lebensmittelverarbeitungsbetrieben verwerten
Art. 11 Liste des sous-produits
Art. 11 Liste der Nebenprodukte
Art. 12
Art. 12 Zulässige Bestände für Betriebe mit Versuchs- und Forschungstätigkeit
Art. 13 Effectif total autorisé
Art. 13 Zulässiger Gesamtbestand
Art. 14 Demande
Art. 14 Gesuch
Art. 15 Durée de l’autorisation
Art. 15 Dauer der Bewilligung
Art. 16 Obligation d’annoncer
Art. 16 Meldepflicht
Art. 17 Retrait de l’autorisation
Art. 17 Entzug der Bewilligung
Art. 18
Art. 18
Art. 19 Prélèvement d’une taxe
Art. 19 Abgabenerhebung
Art. 20 Montant de la taxe
Art. 20 Höhe der Abgabe
Art. 21
Art. 21
Art. 22 Exécution
Art. 22 Vollzug
Art. 23 Abrogation du droit en vigueur
Art. 23 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 24 Dispositions transitoires
Art. 24 Übergangsbestimmungen
Art. 25 Entrée en vigueur
Art. 25 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.