Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture
Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft

910.19 Ordonnance du 25 mai 2011 sur l'utilisation des dénominations «montagne» et «alpage» pour les produits agricoles et les denrées alimentaires qui en sont issues (Ordonnance sur les dénominations «montagne» et «alpage», ODMA)

Inverser les langues

910.19 Verordnung vom 25. Mai 2011 über die Verwendung der Bezeichnungen «Berg» und «Alp» für landwirtschaftliche Erzeugnisse und daraus hergestellte Lebensmittel (Berg- und Alp-Verordnung, BAlV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 2 Utilisation des dénominations «montagne» et «alpage»
Art. 2 Verwendung der Bezeichnungen «Berg» und «Alp»
Art. 3 Utilisation de la dénomination «Alpes»
Art. 3 Verwendung der Bezeichnung «Alpen»
Art. 4 Provenance des produits agricoles
Art. 4 Herkunft der landwirtschaftlichen Erzeugnisse
Art. 5 Aliments pour animaux
Art. 5 Fütterung
Art. 6 Garde des animaux de boucherie
Art. 6 Haltung von Schlachttieren
Art. 7
Art. 7
Art. 8 Lieu de production
Art. 8 Ort der Herstellung
Art. 8a Utilisation de la dénomination «montagne» ou «alpage» pour des ingrédients d’origine agricole
Art. 8a Verwendung der Bezeichnung «Berg» oder «Alp» für einzelne Zutaten landwirtschaftlichen Ursprungs
Art. 9
Art. 9
Art. 10 Certification
Art. 10 Zertifizierung
Art. 11 Exigences et charges auxquelles doivent satisfaire les organismes de certification
Art. 11 Anforderungen und Auflagen an die Zertifizierungsstellen
Art. 12 Contrôle
Art. 12 Kontrolle
Art. 12a Rapports des organismes de certification
Art. 12a Berichterstattung der Zertifizierungsstellen
Art. 13 Obligations des exploitations
Art. 13 Pflichten der Betriebe
Art. 14 Compétences
Art. 14 Zuständigkeiten
Art. 14a Surveillance des organismes de certification
Art. 14a Überwachung der Zertifizierungsstellen
Art. 14b Inspection annuelle des organismes de certification
Art. 14b Jährliche Inspektion der Zertifizierungsstellen
Art. 15 Abrogation du droit en vigueur
Art. 15 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 16 Dispositions transitoires
Art. 16 Übergangsbestimmungen
Art. 16a Disposition transitoire relative à la modification du 18 octobre 2017
Art. 16a Übergangsbestimmung zur Änderung vom 18. Oktober 2017
Art. 17 Entrée en vigueur
Art. 17 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.