Droit interne 8 Santé - Travail - Sécurité sociale 81 Santé
Landesrecht 8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 81 Gesundheit

812.121.5 Ordonnance du 31 mars 2021 sur les essais pilotes au sens de la loi sur les stupéfiants (OEPStup)

Inverser les langues

812.121.5 Verordnung vom 31. März 2021 über Pilotversuche nach dem Betäubungsmittelgesetz (BetmPV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Objectifs des essais pilotes
Art. 2 Ziel der Pilotversuche
Art. 3 Applicabilité de la loi sur les stupéfiants
Art. 3 Geltung des Betäubungsmittelgesetzes
Art. 4 Définitions
Art. 4 Begriffe
Art. 5 Limitation géographique et temporelle
Art. 5 Örtliche und zeitliche Begrenzung
Art. 6 Nombre de participants
Art. 6 Anzahl Teilnehmerinnen und Teilnehmer
Art. 7 Provenance des stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 7 Vorgaben zur Herkunft von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 8 Culture de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 8 Vorgaben zum Anbau von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 9 Exigences de qualité du produit
Art. 9 Anforderungen an die Produktqualität
Art. 10 Contrôle de la qualité du produit
Art. 10 Kontrolle der Produktqualität
Art. 11 Emballage et information sur le produit
Art. 11 Verpackung und Produktinformation
Art. 12 Publicité
Art. 12 Werbung
Art. 13 Points de vente
Art. 13 Verkaufsstellen
Art. 14 Participation
Art. 14 Teilnahme
Art. 15 Devoir d’information
Art. 15 Informationspflicht
Art. 16 Remise
Art. 16 Abgabe
Art. 17 Consommation et conséquences de l’usage inapproprié
Art. 17 Konsum und Folgen des unsachgemässen Umgangs
Art. 18 Sécurité publique
Art. 18 Öffentliche Sicherheit
Art. 19 Surveillance de l’état de santé
Art. 19 Überwachung des Gesundheitszustands
Art. 20 Élimination
Art. 20 Entsorgung
Art. 21 Requérant
Art. 21 Gesuchsteller
Art. 22 Demandes
Art. 22 Gesuche
Art. 23 Autorisation
Art. 23 Bewilligung
Art. 24 Autorisation exceptionnelle pour la culture, l’importation et la fabrication de stupéfiants ayant des effets de type cannabique
Art. 24 Anbau, Einfuhr und Herstellung von Betäubungsmitteln des Wirkungstyps Cannabis
Art. 25 Coordination et information lors de la procédure d’autorisation
Art. 25 Koordination und Information bei Bewilligungsverfahren
Art. 26 Exemption des émoluments
Art. 26 Gebührenfreiheit
Art. 27 Obligation de renseigner, de documenter et de notifier des titulaires d’autorisation pour un essai pilote
Art. 27 Auskunfts-, Dokumentations- und Meldepflichten der Inhaber von Bewilligungen für Pilotversuche
Art. 28 Obligation de notifier des autorités de poursuite pénale
Art. 28 Meldepflicht der Strafverfolgungsbehörden
Art. 29 Confédération
Art. 29 Bund
Art. 30 Contrôle autonome
Art. 30 Selbstkontrolle
Art. 31 Cantons
Art. 31 Kantone
Art. 32 Compte rendu et rapport de recherche
Art. 32 Berichterstattung und Forschungsbericht
Art. 33 Information du public
Art. 33 Information der Öffentlichkeit
Art. 34 Examen de la nécessité de légiférer
Art. 34 Prüfung des gesetzgeberischen Handlungsbedarfs
Art. 35
Art. 35
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.