Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie
Landesrecht 7 Öffentliche Werke - Energie - Verkehr 73 Energie

734.1 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant faible (Ordonnance sur le courant faible)

734.1 Verordnung vom 30. März 1994 über elektrische Schwachstromanlagen (Schwachstromverordnung)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24a

1 Les organes de contrôle prélèvent des émoluments pour l’approbation des installations à courant faible ainsi que pour les activités liées à la vérification de telles installations.

2 Les émoluments sont fixés selon les dispositions de la section 2 de l’ordonnance du 7 décembre 199238 sur l’Inspection fédérale des installations à courant fort et selon l’ordonnance du 1er juillet 198739 sur les émoluments de l’OFT.

38 RS 734.24

39 [RO 1987 1052, 1992 573 art. 25 al. 3, 1993 1375 art. 7 2599, 1996 146 ch. I 3 470 art. 55 al. 3. RO 1999 754 annexe ch. 1]. Voir actuellement l’O du 25 nov. 1998 (RS 742.102).

Art. 24a

1 Die Kontrollstellen erheben für die Genehmigung von Schwachstromanlagen sowie für die Tätigkeit im Rahmen der Kontrolle der Schwachstromanlage Gebühren.

2 Die Gebühren bemessen sich nach dem 2. Abschnitt der Verordnung vom 7. Dezember 199239 über das Eidgenössische Starkstrominspektorat und nach der Gebührenverordnung BAV vom 1. Juli 198740.

39 SR 734.24

40 [1987 1052, 1992 573 Art. 25, 1993 1376 Art. 7 2599, 1996 146 Ziff. I 3470 Art. 55. AS 1999 754 Anhang Ziff. 1]. Siehe heute: die V vom 25. Nov. 1998 (SR 742.102).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.