Droit interne 5 Défense nationale 52 Protection de la population et protection civile
Landesrecht 5 Landesverteidigung 52 Bevölkerungs- und Zivilschutz

520.1 Loi fédérale du 20 décembre 2019 sur la protection de la population et sur la protection civile (LPPCi)

520.1 Bundesgesetz vom 20. Dezember 2019 über den Bevölkerungsschutz und den Zivilschutz (Bevölkerungs- und Zivilschutzgesetz, BZG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 54 Compétences et directives de l’OFPP

1 L’OFPP établit, en collaboration avec les cantons, les bases d’une instruction uniforme.

2 Il est responsable:

a.
de l’instruction centrale des officiers en matière de conduite;
b.
de l’instruction spécialisée de cadres et de spécialistes;
c.
de l’instruction des personnes astreintes affectées à des tâches visées à l’art. 35, al. 4.

3 Il peut convenir avec les cantons qu’il organise lui-même des cours d’instruction et des cours de perfectionnement à leur intention.

4 Il peut permettre aux membres des organisations partenaires et des services et organisations visés à l’art. 3 de participer aux cours qu’il propose.

5 Il règle:

a.
le contenu de l’instruction de la protection civile;
b.
les conditions permettant de raccourcir des services d’instruction.

Art. 54 Zuständigkeiten und Vorgaben des BABS

1 Das BABS erstellt in Zusammenarbeit mit den Kantonen die Grundlagen für eine einheitliche Ausbildung.

2 Es ist zuständig für:

a.
die zentrale Führungsausbildung der Offiziere;
b.
die Fachausbildung von Kadermitgliedern sowie von Spezialisten und Spezialistinnen;
c.
die Ausbildung der Schutzdienstpflichtigen, die dem Bund zur Erfüllung der Aufgaben nach Artikel 35 Absatz 4 zur Verfügung stehen.

3 Es kann mit den Kantonen vereinbaren, Aus- und Weiterbildungen für sie durchzuführen.

4 Es kann Angehörigen von Partnerorganisationen sowie Stellen und Organisationen nach Artikel 3 die Teilnahme an seinem Ausbildungsangebot ermöglichen.

5 Es regelt:

a.
die Inhalte der Zivilschutzausbildung;
b.
die Voraussetzungen zur Verkürzung von Ausbildungsdiensten.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.