Droit interne 4 École - Science - Culture 45 Protection de la nature, du paysage et des animaux
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 45 Schutz von Natur, Landschaft und Tieren

455.110.2

Ordonnance de l’OSAV du 8 novembre 2021 sur la protection des animaux lors de leur abattage (OPAnAb)

Inverser les langues

455.110.2

Verordnung des BLV vom 8. November 2021 über den Tierschutz beim Schlachten (VTSchS)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Contention des animaux
Art. 2 Fixierung der Tiere
Art. 3 Installations de contention
Art. 3 Fixationseinrichtungen
Art. 4 Prescriptions relatives aux méthodes d’étourdissement selon l’espèce animale
Art. 4 Tierartspezifische Anforderungen an Betäubungsmethoden
Art. 5 Efficacité de l’étourdissement
Art. 5 Betäubungserfolg
Art. 6 Vérification de l’efficacité de l’étourdissement
Art. 6 Überprüfung des Betäubungserfolges
Art. 7 Mesures instantanées en cas d’étourdissement insuffisant
Art. 7 Sofortmassnahmen bei mangelhafter Betäubung
Art. 8 Exploitation et maintenance des installations et des appareils d’étourdissement
Art. 8 Wartung der Betäubungsanlagen und ‑geräte
Art. 9 Intervalle entre l’étourdissement et la saignée
Art. 9 Zeitdauer zwischen Betäubung und Entblutung
Art. 10 Exécution de la saignée
Art. 10 Durchführung der Entblutung
Art. 11 Exceptions relatives à la saignée
Art. 11 Ausnahmen von der Entblutung
Art. 12 Vérification de la saignée et de la mort effective
Art. 12 Überprüfung der Entblutung und des Eintritts des Todes
Art. 13 Mesures immédiates en cas de saignée insuffisante
Art. 13 Sofortmassnahmen bei mangelhafter Entblutung
Art. 14 Prescriptions relatives à la mise à mort des décapodes marcheurs
Art. 14 Anforderungen an die Tötung von Panzerkrebsen
Art. 15 Déchargement
Art. 15 Ausladen
Art. 16 Dispositifs de convoyage et conteneurs de transport
Art. 16 Beförderungsvorrichtungen und Transportbehälter
Art. 17 Délais dans lesquels les animaux doivent être abattus
Art. 17 Zeitpunkt der Schlachtung
Art. 18 Prescriptions relatives à l’hébergement
Art. 18 Anforderungen an die Unterbringung
Art. 19 Prescriptions supplémentaires en cas d’hébergement durant la nuit
Art. 19 Zusätzliche Anforderungen an die Unterbringung über Nacht
Art. 20 Plan d’occupation
Art. 20 Belegungsplan
Art. 21 Acheminement vers l’installation l’étourdissement
Art. 21 Zutrieb zur Betäubung
Art. 22 Instruments électriques d’aide à l’acheminement
Art. 22 Elektrische Treibhilfen
Art. 23 Niveau sonore dans les aires d’attente et les zones d’acheminement des animaux
Art. 23 Lärmpegel im Warte- und Zutriebsbereich
Art. 24 Suspension de la volaille domestique
Art. 24 Aufhängen von Hausgeflügel
Art. 25 Délais dans lesquels les décapodes marcheurs doivent être abattus
Art. 25 Zeitpunkt der Schlachtung bei Panzerkrebsen
Art. 26 Prescriptions relatives à l’hébergement
Art. 26 Anforderungen an die Unterbringung
Art. 27 Prescriptions pour la mise en service d’installations ou d’appareils d’étourdissement électrique des poissons
Art. 27 Anforderungen an die Inbetriebnahme von Elektrobetäubungsanlagen und ‑geräten bei Fischen
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Abrogation d’un autre acte
Art. 29 Aufhebung eines anderen Erlasses
Art. 30 Dispositions transitoires
Art. 30 Übergangsbestimmungen
Art. 31 Entrée en vigueur
Art. 31 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.