Droit interne 4 École - Science - Culture 41 École
Landesrecht 4 Schule - Wissenschaft - Kultur 41 Schule

416.21 Ordonnance du 30 janvier 2013 concernant l'attribution de bourses à des étudiants et artistes étrangers en Suisse

416.21 Verordnung vom 30. Januar 2013 über Stipendien für ausländische Studierende und Kunstschaffende in der Schweiz

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Nature et montant des allocations

1 Le DEFR octroie aux boursiers les allocations suivantes:

a.
aide au logement unique de 300 francs;
b.
primes d’assurance-maladie et d’assurance-accident lorsque le boursier est ressortissant d’un Etat non membre de l’UE ou de l’AELE.

2 Il peut en outre leur octroyer, sur présentation d’une demande motivée, d’autres allocations pour le financement de frais extraordinaires, notamment des frais du vol de retour définitif des boursiers dans leur pays d’origine. Les frais de voyage des boursiers ne sont pas financés.2

3 Les allocations visées à l’al. 2 sont octroyées en fonction de la situation économique du boursier.

4 Le DEFR fixe les modalités du calcul des allocations dans une ordonnance.

2 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 20 juin 2018, en vigueur depuis le 1er sept. 2018 (RO 2018 2543).

Art. 8 Art und Höhe der Zulagen

1 Das WBF gewährt den Stipendiatinnen und Stipendiaten folgende Zulagen:

a.
einen einmaligen Beitrag von 300 Franken an die Wohnkosten;
b.
die Prämien für die Kranken- und die Unfallversicherung für Stipendiatinnen und Stipendiaten aus Ländern ausserhalb der EU und der EFTA.

2 Es kann auf begründetes Gesuch hin weitere Zulagen für ausserordentliche Kosten gewähren, namentlich Kosten für den endgültigen Rückflug von Stipendiatinnen und Stipendiaten in ihr Herkunftsland. Für Forschungsreisen der Stipendiatinnen und Stipendiaten werden keine Zulagen gewährt.2

3 Die Zulagen nach Absatz 2 werden in Abhängigkeit von der wirtschaftlichen Lage der Stipendiatin oder des Stipendiaten gewährt.

4 Das WBF regelt die Einzelheiten der Bemessung der Zulagen in einer Verordnung.

2 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 20. Juni 2018, in Kraft seit 1. Sept. 2018 (AS 2018 2543).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.