414.51 Loi fédérale du 8 octobre 1999 relative à la coopération internationale en matière d'éducation, de formation professionnelle, de jeunesse et de mobilité
414.51 Bundesgesetz vom 8. Oktober 1999 über die internationale Zusammenarbeit im Bereich der Bildung, der Berufsbildung, der Jugend und der Mobilitätsförderung
Art. 3 Domaines soutenus
Sous réserve des décisions prises par les organes fédéraux compétents concernant le budget et le plan financier, la Confédération peut encourager la coopération internationale dans les domaines suivants:
- a.
- la mobilité internationale:
- 1.
- des personnes en formation,
- 2.
- des enseignants de l’école obligatoire et du degré post-obligatoire,
- 3
- des formateurs,
- 4.
- d’autres responsables de la formation, et
- 5.
- des personnes engagées dans des activités de jeunesse extrascolaires;
- b.
- les activités internationales de coopération menées par des institutions et organisations du domaine de la formation pour:
- 1.
- développer les offres de formation,
- 2.
- soutenir la mise en réseau et les échanges d’expériences,
- 3.
- encourager une relève qualifiée et compétitive, et
- 4.
- renforcer la reconnaissance et l’attractivité de l’espace suisse de formation au-delà des frontières;
- c.
- le soutien de structures et de processus, tant au niveau national qu’international, afin de faciliter et d’encourager les activités visées aux let. a et b.
Art. 3 Förderbereiche
Der Bund kann, unter Vorbehalt der von den zuständigen Organen des Bundes gefällten Entscheide zu Budget und Finanzplan, die internationale Zusammenarbeit in folgenden Bereichen fördern:
- a.
- die internationale Mobilität von:
- 1.
- Personen in Ausbildung,
- 2.
- Lehrkräften der obligatorischen und der nachobligatorischen Schulen,
- 3.
- Berufsbildnerinnen und Berufsbildnern,
- 4.
- anderen Bildungsverantwortlichen, und
- 5.
- Personen, die in der ausserschulischen Jugendarbeit tätig sind;
- b.
- internationale Kooperationsaktivitäten von Institutionen und Organisationen im Bildungsbereich mit dem Ziel,
- 1.
- die Bildungsangebote zu entwickeln,
- 2.
- die Vernetzung und den Erfahrungsaustausch zu unterstützen,
- 3.
- einen qualifizierten und wettbewerbsfähigen Nachwuchs zu fördern, und
- 4.
- die Anerkennung und die Attraktivität des Bildungsraums Schweiz über die Landesgrenzen hinaus zu steigern;
- c.
- die Unterstützung von Strukturen und Prozessen sowohl auf nationaler als auch auf internationaler Ebene mit dem Ziel, die Aktivitäten gemäss den Buchstaben a und b zu erleichtern und zu fördern.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.