Droit interne 3 Droit pénal - Procédure pénale - Exécution 36 Coordination et prestation de service de la police
Landesrecht 3 Strafrecht - Strafrechtspflege - Strafvollzug 36 Polizeikoordination und Dienstleistungen

361.3 Ordonnance du 6 décembre 2013 sur le traitement des données signalétiques biométriques

Inverser les langues

361.3 Verordnung vom 6. Dezember 2013 über die Bearbeitung biometrischer erkennungsdienstlicher Daten

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet et but
Art. 1 Gegenstand und Zweck
Art. 2 Données signalétiques biométriques
Art. 2 Biometrische erkennungsdienstliche Daten
Art. 3 Tâches de fedpol
Art. 3 Aufgaben von fedpol
Art. 3a Compétence du SEM
Art. 3a Befugnis des SEM
Art. 4 Autorités requérantes
Art. 4 Auftraggebende Behörden
Art. 5 Droits des personnes concernées
Art. 5 Rechte der betroffenen Person
Art. 6 Archivage des données
Art. 6 Archivierung der Daten
Art. 7 Principes
Art. 7 Grundsätze
Art. 8 Contenu d’AFIS
Art. 8 Inhalt des AFIS
Art. 9 Re-photographie ou notice signalétique destinée à IPAS
Art. 9 Nachfotografie oder erkennungsdienstliche Meldung zuhanden des IPAS
Art. 10 Données dactyloscopiques des personnes autorisées à se rendre sur les lieux d’une infraction
Art. 10 Daktyloskopische Daten von tatortberechtigten Personen
Art. 11 Index servant au contrôle du processus de traitement
Art. 11 Index zur Überprüfung des Bearbeitungsprozesses
Art. 12 Règlement sur le traitement des données
Art. 12 Bearbeitungsreglement
Art. 13 Planification, tests et formation
Art. 13 Geschäftsplanung, Tests und Schulungen
Art. 14 Sécurité des données
Art. 14 Datensicherheit
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Communication des données
Art. 16 Datenbekanntgabe
Art. 17 Effacement des données signalétiques étrangères
Art. 17 Löschung von ausländischen biometrischen erkennungsdienstlichen Daten
Art. 18 Détails de l’effacement
Art. 18 Einzelheiten der Löschung
Art. 1921
Art. 1921
Art. 22 Communication des données à effacer
Art. 22 Meldung über zu löschende Daten
Art. 23 Traitement des communications d’effacement
Art. 23 Bearbeitung der Löschmeldungen
Art. 24 Abrogation d’un autre acte
Art. 24 Aufhebung eines andern Erlasses
Art. 25 Modification d’autres actes
Art. 25 Änderung anderer Erlasse
Art. 26 Dispositions transitoires
Art. 26 Übergangsbestimmungen
Art. 27 Entrée en vigueur
Art. 27 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.