Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.214.11 Ordonnance du 6 novembre 2002 relative à la loi fédérale sur le crédit à la consommation (OLCC)

221.214.11 Verordnung vom 6. November 2002 zum Konsumkreditgesetz (VKKG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7 Assurance responsabilité civile professionnelle et sûretés équivalentes

1 Quiconque veut exercer les activités d’octroi de crédits ou de courtage en crédit doit justifier, pour la durée de l’autorisation, d’une assurance responsabilité civile professionnelle suffisante ou d’une sûreté équivalente.

2 Les sûretés suivantes sont assimilées à une assurance responsabilité civile professionnelle:

a.
la caution ou la déclaration de garantie émanant d’une banque ou une sûreté équivalente;
b.
un compte bloqué auprès d’une banque.

3 La banque ou l’établissement d’assurance doit être admis par l’autorité de surveillance compétente en Suisse.

10 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 23 nov. 2005, en vigueur depuis le 1er mars 2006 (RO 2006 95).

Art. 7 Berufshaftpflichtversicherung und gleichgestellte Sicherheiten

1 Wer Konsumkredite gewähren oder vermitteln will, muss den Nachweis dafür erbringen, dass er oder sie für die Dauer der Bewilligung über eine ausreichende Berufshaftpflichtversicherung oder eine gleichgestellte Sicherheit verfügt.

2 Folgende Sicherheiten sind der Berufshaftpflichtversicherung gleichgestellt:

a.
die Bürgschaft oder Garantieerklärung einer Bank oder eine gleichwertige Versicherungsdeckung;
b.
ein Sperrkonto bei einer Bank.

3 Die Bank oder das Versicherungsunternehmen muss über die nötige Zulassung der zuständigen schweizerischen Aufsichtsbehörde verfügen.

10 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 23. Nov. 2005, in Kraft seit 1. März 2006 (AS 2006 95).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.