Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 21 Code civil
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 21 Zivilgesetzbuch

211.432.261 Ordonnance du 21 mai 2008 concernant les ingénieurs géomètres (Ordonnance sur les géomètres, OGéom)

211.432.261 Verordnung vom 21. Mai 2008 über die Ingenieur-Geometerinnen und Ingenieur-Geometer (Geometerverordnung, GeomV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Diplôme d’une haute école

Sont reconnus comme diplômes d’une haute école:

a.
les masters délivrés par une école polytechnique fédérale (EPF);
b.
les masters accrédités délivrés par une haute école suisse;
c.
les diplômes de niveau équivalent délivrés par une haute école étrangère.

Art. 3 Hochschulabschluss

Als Hochschulabschluss anerkannt werden:

a.
Master einer Eidgenössischen Technischen Hochschule (ETH);
b.
akkreditierter Master einer schweizerischen Hochschule;
c.
gleichwertiger Abschluss einer ausländischen Hochschule.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.