Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 19 Affaires étrangères
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 19 Auswärtige Angelegenheiten

195.11 Ordonnance du 7 octobre 2015 sur les personnes et les institutions suisses à l'étranger (Ordonnance sur les Suisses de l'étranger, OSEtr)

195.11 Verordnung vom 7. Oktober 2015 über Schweizer Personen und Institutionen im Ausland (Auslandschweizerverordnung, V-ASG)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Mesures préventives

(art. 23 LSEtr)

1 Sont notamment réputées mesures préventives les mesures suivantes:

a.
la sensibilisation à des dangers particuliers, notamment sanitaires;
b.
les mesures de protection en faveur de la famille et des enfants;
c.
l’aide à la formation de jeunes à une profession appropriée;
d.
l’incitation à prendre, en collaboration avec l’autorité compétente de l’Etat de résidence, des mesures en matière d’éducation, de prise en charge ou de protection;
e.
la distribution de vêtements, de denrées alimentaires ou de médicaments;
f.
les conseils en matière de recherche d’emploi;
g.
l’aide au placement et à l’intégration de personnes physiquement ou mentalement handicapées.

2 Des mesures préventives peuvent être prises de manière générale ou dans un cas concret.

3 Elles sont mises en œuvre par la DC après consultation de la représentation compétente.

Art. 17 Vorbeugende Massnahmen

(Art. 23 ASG)

1 Als vorbeugende Massnahmen gelten insbesondere:

a.
Aufklärung über besondere gesundheitliche oder andere Gefahren;
b.
Massnahmen zum Schutz von Familie und Kind;
c.
Hilfe zur Ausbildung Jugendlicher in einem geeigneten Beruf;
d.
das Anregen von Erziehungs-, Betreuungs- oder Schutzmassnahmen in Zusammenarbeit mit der zuständigen Behörde des Empfangsstaates;
e.
die Abgabe von Kleidern, Lebensmitteln oder Medikamenten;
f.
Beratung bei der Stellensuche;
g.
Hilfe bei der Platzierung und Eingliederung körperlich oder geistig Behinderter.

2 Vorbeugende Massnahmen können generell oder auf den Einzelfall bezogen sein.

3 Sie werden von der KD nach Rücksprache mit der zuständigen Vertretung ergriffen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.