Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Internationales Recht 0.9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 0.94 Handel

0.946.294.632 Accord du 19 février 2009 de libre-échange et de partenariat économique entre la Confédération suisse et le Japon

0.946.294.632 Abkommen vom 19. Februar 2009 über Freihandel und wirtschaftliche Partnerschaft zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Japan (mit Anhängen und Umsetzungsabkommen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 95 Exceptions générales et exceptions concernant la sécurité

1.  En ce qui concerne la réalisation des investissements, les art. XIV et XIVbis AGCS, qui sont incorporés au présent Accord et en font partie, s’applique mutatis mutandis.

2.   L’art. XIVbis, al. 1, AGCS s’applique également mutatis mutandis aux investissements effectués.

3.  Le présent article ne s’applique pas à l’art. 86, al. 1, ni aux art. 91 et 92.

4.  Dans des circonstances exceptionnelles, si une Partie prend une mesure conformément aux al. 1 et 2, elle notifiera à l’autre Partie, avant l’entrée en vigueur de la mesure ou dès que possible après cette date:

(a)
le secteur et le sous-secteur ou l’activité affectés par la mesure;
(b)
l’obligation ou les dispositions du présent Accord affectées par la mesure;
(c)
la base légale de la mesure;
(d)
une brève description de la mesure; et
(e)
le but de la mesure.

Art. 95 Allgemeine Ausnahmen und Ausnahmen zur Wahrung der Sicherheit

1.  In Bezug auf die Tätigung von Investitionen gelten mutatis mutandis die Artikel XIV und XIVbis GATS, die hiermit zu Bestandteilen dieses Abkommens erklärt werden.

2.  Artikel XIVbis Absatz 1 GATS gilt mutatis mutandis auch für getätigte Investitionen.

3.  Dieser Artikel gilt nicht für die Artikel 86 Absatz 1, 91 und 92.

4.  Trifft eine Vertragspartei unter ausserordentlichen Umständen Massnahmen nach den Absätzen 1 und 2, so notifiziert diese Vertragspartei der anderen Vertragspartei vor Inkrafttreten der Massnahmen oder so rasch als möglich danach Folgendes:

(a)
den von der Massnahme betroffenen Sektor und Teilsektor oder die betroffene Tätigkeit;
(b)
die von der Massnahme betroffene Verpflichtung oder die von der Massnahme betroffenen Bestimmungen dieses Abkommens;
(c)
die gesetzliche Grundlage der Massnahme;
(d)
eine knappe Beschreibung der Massnahme; und
(e)
den Zweck der Massnahme.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.