Ministère des affaires étrangères Rome, le 20 octobre 1954.
Monsieur le Ministre,
J’ai l’avantage d’accuser réception de votre lettre de ce jour dont la teneur est la suivante:
«J’ai l’honneur de me référer à l’art. 10 de la ‹Convention entre l’Italie et la Suisse relative au trafic de frontière et au pacage› signée à Rome le 2 juillet 19532, qui prévoit dans son dernier alinéa que les mesures de police vétérinaire applicables au mouvement du bétail seront réglées par un échange de notes entre les deux gouvernements.
En me fondant sur les accords intervenus depuis cette époque entre les autorités compétentes des deux pays, j’ai l’honneur de vous soumettre ci-joint le texte des ‹prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo‑suisse et le pacage de longue durée›. Le gouvernement suisse est prêt à accepter ces dispositions comme parties intégrantes de la convention précitée et de les appliquer dès que ladite convention sera entrée en vigueur.
Je vous serais reconnaissant de bien vouloir me confirmer l’accord du gouvernement italien sur ce qui précède.»
J’ai l’honneur de vous faire savoir que le gouvernement italien a approuvé les dispositions ci‑dessus et je vous prie d’agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considération.
Corrias
Ministerium für auswärtige Angelegenheiten Rom, 20. Oktober 1954
Herr Minister,
Ich beehre mich, den Empfang Ihres Schreibens vom heutigen Tag des nachstehenden Inhalts zu bestätigen:
«Ich beehre mich, auf Artikel 10 des am 2. Juli 19532 in Rom unterzeichneten ‹Abkommens zwischen Italien und der Schweiz betreffend den Grenz- und Weideverkehr› Bezug zu nehmen, der in seinem letzten Absatz die Festlegung der im Viehverkehr anzuwendenden tierseuchenpolizeilichen Massnahmen in einem nachträglichen Notenwechsel zwischen beiden Regierungen vorsieht.
Gestützt auf die zwischen den zuständigen fachtechnischen Behörden inzwischen erfolgte Einigung habe ich die Ehre, Ihnen beiliegend den Text der ‹Tierseuchenpolizeilichen Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauer› zu unterbreiten. Die schweizerische Regierung ist bereit, diese Bestimmungen als integrierenden Bestandteil den Bestimmungen des oben erwähnten Abkommens beizufügen und sie nach Inkrafttreten des Abkommens anzuwenden.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn Sie mir bestätigen wollten, dass die italienische Regierung mit den vorstehenden Ausführungen einverstanden ist.»
Ich habe die Ehre, Ihnen das Einverständnis der italienischen Regierung zu den vorstehenden Ausführungen bekanntzugeben und bitte Sie, Herr Minister, die Versicherung meiner ausgezeichneten Hochachtung entgegenzunehmen.
Corrias
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.