Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.367.2 Convention du 9 septembre 2021 sur la coordination de la sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord

0.831.109.367.2 Abkommen vom 9. September 2021 zur Koordinierung der Sozialen Sicherheit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Personnes concernées

(1)  Telle qu’elle est appliquée par la Suisse, la présente convention s’applique:

a)
aux ressortissants du Royaume-Uni, aux ressortissants suisses, aux ressortissants d’un État membre de l’Union européenne, aux apatrides et aux réfugiés, qui sont ou ont été soumis à la législation de l’un ou l’autre des États ou des deux; et
b)
aux membres de la famille et aux survivants des personnes visées à la let. a).

(2)  Nonobstant le par. 1, la Suisse applique les dispositions de la présente convention, dans la mesure où elles concernent la détermination de la législation applicable aux fins du titre II:

a)
aux personnes qui sont ou ont été soumises à la législation de l’un ou l’autre des États ou des deux; et
b)
aux membres de la famille et aux survivants des personnes visées à la let. a).

(3)  Telle qu’elle est appliquée par le Royaume-Uni, la présente convention s’applique:

a)
aux personnes qui sont ou ont été soumises à la législation de l’un ou l’autre des États ou des deux; et
b)
aux membres de la famille et aux survivants des personnes visées à la let. a).

(4)  Nonobstant le par. 3, le Royaume-Uni applique les dispositions de la présente convention (à l’exception de l’art. 19), dans la mesure où elles concernent les prestations en nature, uniquement:

a)
aux ressortissants du Royaume-Uni, aux ressortissants suisses, aux ressortissants d’un État membre de l’Union européenne, aux apatrides et aux réfugiés, qui sont ou ont été soumis à la législation de l’un ou l’autre des États ou des deux; et
b)
aux membres de la famille et aux survivants des personnes visées à la let. a).

Art. 2 Persönlicher Geltungsbereich

(1)  In der Anwendung durch die Schweiz gilt dieses Abkommen für:

(a)
Staatsangehörige des Vereinigten Königreichs, Staatsangehörige der Schweiz, Staatsangehörige eines Mitgliedstaats der Europäischen Union, Staatenlose und Flüchtlinge, für die jeweils die Rechtsvorschriften eines der beiden Staaten oder beider Staaten gelten oder galten; und
(b)
Familienangehörige und Hinterbliebene der unter Buchstabe (a) genannten Personen.

(2)  Ungeachtet des Absatzes 1 wendet die Schweiz die Bestimmungen dieses Abkommens soweit sie sich auf die Bestimmung der anzuwendenden Rechtsvorschriften für die Zwecke des Titels II beziehen, an auf:

(a)
Personen, für die die Rechtsvorschriften eines der beiden Staaten oder beider Staaten gelten oder galten; und
(b)
die Familienangehörigen und Hinterbliebenen der unter Buchstabe (a) genannten Personen.

(3)  In der Anwendung durch das Vereinigte Königreich gilt dieses Abkommen für:

(a)
Personen, für die die Rechtsvorschriften eines der beiden Staaten oder beider Staaten gelten oder galten; und
(b)
die Familienangehörigen und Hinterbliebenen der unter Buchstabe (a) genannten Personen.

(4)  Ungeachtet des Absatzes 3 wendet das Vereinigte Königreich die Bestimmungen dieses Abkommens (mit Ausnahme des Artikels 19), soweit sie sich auf Sachleistungen beziehen, nur an auf:

(a)
Staatsangehörige des Vereinigten Königreichs, Staatsangehörige der Schweiz, Staatsangehörige eines Mitgliedstaats der Europäischen Union, Staatenlose und Flüchtlinge, für die jeweils die Rechtsvorschriften eines der beiden Staaten oder beider Staaten gelten oder galten; und
(b)
die Familienangehörigen und Hinterbliebenen der unter Buchstabe (a) genannten Personen.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.