Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.349.12 Arrangement administratif du 3 décembre 1976 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975 (avec annexes)

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35

1 A la demande de l’institution compétente, l’institution du lieu de résidence de l’autre pays fait procéder au contrôle des bénéficiaires d’une prestation d’accident du travail ou de maladie professionnelle dans les conditions prévues par sa propre législation et notamment aux examens médicaux nécessaires à la révision de la rente.

2 L’institution compétente conserve le droit de faire procéder à l’examen des intéressés par un médecin de son choix et dans les conditions prévues par sa propre législation.

Art. 35

1 Auf Ersuchen des zuständigen Trägers werden bei Bezügern einer Leistung wegen Betriebsunfall oder Berufskrankheit verwaltungsmässige Kontrollen sowie insbesondere die für eine Neufeststellung der Rente erforderlichen ärztlichen Untersuchungen durch den Träger des Wohnortes nach der für ihn geltenden Gesetzgebung durchgeführt.

2 Dem zuständigen Träger bleibt es freigestellt, die Bezüger durch einen Arzt seiner Wahl nach der für ihn geltenden Gesetzgebung untersuchen zu lassen.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.