Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Internationales Recht 0.8 Gesundheit - Arbeit - Soziale Sicherheit 0.83 Soziale Sicherheit

0.831.109.349.12 Arrangement administratif du 3 décembre 1976 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et la République française le 3 juillet 1975 (avec annexes)

0.831.109.349.12 Verwaltungsvereinbarung vom 3. Dezember 1976 zur Durchführung des Abkommens zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über Soziale Sicherheit vom 3. Juli 1975 (mit Anlagen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 34

1 Les prestations en espèces dues au titre du présent chapitre sont versées directement aux intéressés par les institutions débitrices.

2 Les arrérages des rentes d’accidents du travail alloués par l’Etablissement National des Invalides de la Marine sont versés directement aux bénéficiaires de ces rentes résidant en Suisse, par le Consul de France territorialement compétent.

Art. 34

1 Die nach diesem Kapitel geschuldeten Geldleistungen werden durch die leistungspflichtigen Träger direkt an die Berechtigten ausbezahlt.

2 Die vom «Etablissement National des Invalides de la Marine» gewährten Renten wegen Betriebsunfällen werden den in der Schweiz wohnhaften Berechtigten direkt durch den gebietsmässig zuständigen französischen Konsul ausbezahlt.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.